Сюзан Мэдисон - Цвета надежды (в сокращении)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Цвета надежды (в сокращении)"
Описание и краткое содержание "Цвета надежды (в сокращении)" читать бесплатно онлайн.
У Руфи и Пола Коннелли было все — хорошая работа, двое замечательных детей, летний домик на побережье в штате Мэн. О чем еще можно мечтать? Они действительно были счастливы, пока в одно праздничное воскресенье их яхта не угодила в шторм, перевернувший их судьбы. Эта полная драматичных поворотов история одной семьи, мужественно противостоящей несчастью, — гимн исцеляющей силе любви.
— Это ужасно. — Сэм взял ее за руку. — Я не знал.
— Он умирает. Наша последняя надежда — пересадка костного мозга, но мы не можем найти подходящего донора. Если Джози жива, у нас еще есть шанс спасти Уилла.
Сэм стиснул ее руку.
— Я могу чем-нибудь помочь?
— Может быть, вы знаете, куда она могла податься, после того как… Если она… После того шторма. С вами, судя по всему, она была откровеннее, чем со мной.
— Да, мы много разговаривали. Она говорила, что хочет убежать из дому и поселиться среди «настоящих» людей. Насколько я понимаю, для нее «настоящие» значило те, кто защищает природу, помогает друг другу и зарабатывает на жизнь собственным трудом, своими руками.
— В отличие от ее родителей.
— Вероятно. — Сэм улыбнулся. — Она мечтала поселиться в какой-нибудь общине. Если она выжила, то, возможно, решила воспользоваться случаем и доказать, что способна зарабатывать на жизнь живописью.
— Заставив нас поверить в ее смерть? — Руфь пришла в ужас. — Нет, не верю.
— Если вы решили искать ее, могу назвать несколько мест, куда она могла бы податься. Общины — это что-то из прошлого, но они существуют до сих пор. Пожалуй, правильнее их было бы называть колониями художников.
— Буду благодарна за любую информацию.
В стороне от моря взору Руфи предстал совсем другой Мэн. Дачная местность сменилась почти первобытным пейзажем. Вдоль бесконечных пустынных дорог то и дело попадались жилые фургоны и брошенные деревянные дома с блеклыми вывесками: «ПРОДАЕТСЯ». Она направлялась в крошечный поселок под названием Колбридж. «Это нечто вроде коммуны, — сказал ей Сэм. — Летом художники и ремесленники продают там свои работы. Однажды Джози ездила туда со мной. Ей там понравилось».
Руфь затормозила перед серым домом на зеленой лужайке и выбралась из машины. Здесь, вдали от моря, совсем не было ветра и казалось, воздух насквозь пропитан пылью. Она поднялась по деревянным ступенькам и позвонила. Ей открыл молодой мужчина. Руфь ощутила запах марихуаны.
— Вам кого?
Короткие волосы мужчины были неправдоподобно желтыми, ухо украшали несколько серебряных сережек; футболка и обрезанные до колен джинсы были заляпаны глиной.
— Меня зовут Руфь Коннелли, — представилась она. — Я ищу свою дочь, Джозефину.
— Почему вы решили, что она здесь?
— Года два назад она приезжала сюда, и ей здесь понравилось. Вот я и подумала, что, может быть, она здесь.
Руфь показала ему фотографию.
Мужчина покачал головой.
— Вы уверены?
— Абсолютно. А вам не приходило в голову, что, может, она не хочет, чтобы ее нашли?
— Мне хотелось бы услышать это от нее самой, — твердо сказала Руфь.
Зазвонил телефон. Пол сразу понял, что это Руфь.
— Привет! — обрадовался он. — Как дела?
— Отлично. Как Уилл?
— По-моему, ничего. Ждет не дождется, когда его заберут из больницы. По тебе скучает. — Пол помедлил секунду. — И я скучаю.
— Скучаешь?
Он не ответил. Молчание затягивалось.
— Ты откуда звонишь? — наконец спросил он. — Я звонил несколько раз.
— Остановилась выпить кофе в городишке под названием Сотой.
— Ну и ну… Как тебя туда занесло?
— Да так… ищу кое-что.
— Что ищешь?
— Долгая история.
— Ладно. Руфь…
— Да?
— Ты сейчас в чем? — Этот вопрос он часто задавал ей, когда они еще только начали встречаться. Интересно, помнит ли она?
— На мне зеленые полотняные штаны, белая футболка. И деревянное ожерелье. Четыре сердечка на кожаном ремешке.
— Правда? — прошептал он.
— Да, правда, — ответила Руфь.
По ее голосу он понял, что она улыбается.
Руфь заночевала в старинном викторианском особняке, переоборудованном в гостиницу. Долгий день безрезультатных поисков утомил ее. Она побывала в огромном множестве галерей и художественных салонов. Раз за разом она заставляла себя обращаться к незнакомцам: «Вы знаете эту девушку?» Ответом ей неизменно были пустой взгляд, или недоумение. Правда, хозяйка ремесленной лавочки на окраине Скаухигана, взглянув на снимок, сначала хотела что-то сказать, но потом вернула фотографию и принялась переставлять глиняную посуду.
— Так вы ее знаете? — не отступала Руфь. — Вы ее когда-нибудь видели?
— Боюсь, нет, — отвечала женщина.
— Но ведь вы как будто узнали ее.
— Обозналась.
Теперь, лежа в гостиничной кровати, Руфь вспоминала, как она искала дочь в прошлый раз, и благодарила судьбу за то, что сейчас у нее хватает сил не впадать в отчаяние. После завтрака она продолжила поиски, объезжая незнакомую округу. Мимо громыхали грузовики, мелькали клюквенные болота, оружейные магазины, вывески: «АНТИКВАРИАТ, ПРЕДМЕТЫ ПРИКЛАДНОГО ИСКУССТВА», рекламные щиты: «ЖИВАЯ НАЖИВКА», брошенные автомобили, лесопитомники.
К вечеру Руфь оказалась в Милпорте — городке на одном из множества узких, глубоко вдающихся в побережье заливов. Она миновала центр социальной поддержки, интернат для престарелых, несколько маленьких кафе, завлекающих клиентов пирожками с крабами и омарами, автосервис. Чуть дальше она увидела написанный от руки указатель: «Галерея Анни».
Анни.
Может быть… Неужели эта та самая Анни, которая два года назад прислала ей портрет Джозефины?
Руфь свернула на грунтовую дорогу и вскоре затормозила у небольшого магазинчика, размещавшегося в обитом вагонкой домике. В его витринах она не заметила традиционных сувениров. Вместо тряпичных кукол в кружевных чепчиках и деревянных моряков в них были выставлены картины, чаши из серебристого клена и глазурованная керамика.
Деревянный пол в магазине был ничем не застелен, стеклянные полки эффектно подсвечены. За столом с альбомами по искусству сидела женщина лет тридцати пяти в черной блузке с низким вырезом и длинной хлопчатобумажной юбке. Через плечо у нее свешивалась длинная огненно-рыжая коса.
— Чем могу помочь? — спросила женщина.
— Вы Анни Лефо?
— Да.
— Если позволите, я посмотрю работы.
Руфь медленно пошла между резными деревянными сундуками и плетеными, раскрашенными растительными красками корзинами. Одну из стен галереи занимали тканые драпировки, другие две — картины.
Это были в основном пейзажи — море, камни, лодки, старые дома на фоне серого зимнего неба. На первый взгляд — обычный товар для туристов, сувениры, напоминающие о приятном отдыхе в красивой местности. Пока не присмотришься повнимательнее. Рыбачьи суда на полотнах предназначались не для прогулок; грязные, в солярке и мазуте, они круглый год служили для нелегкого промысла. Убогие домишки были выписаны уверенно и искусно. Кладбище, перевернутая лодка, якорь, брошенный на пустынном берегу, — изображая все это, художник явно стремился запечатлеть уходящий в прошлое жизненный уклад.
Внимание Руфи привлекло одно полотно с покосившимся от времени и изъеденным солью белым мраморным надгробием. На поросшем оранжевым лишайником камне выбито: «СМЕРТЬ НЕ ВСЕСИЛЬНА». И словно в подтверждение этих слов из кучи палой листвы у подножия могильного камня пробивается одинокий белый цветок.
Руфь вернулась к выходу.
— Меня заинтересовала одна картина, — сказала она.
Женщина подняла голову:
— Какая именно?
— С могильным камнем.
Анни улыбнулась.
— Да, это отличная работа. — Она поднялась и направилась в глубь галереи. Руфь последовала за хозяйкой. — Великолепное противопоставление жизни и смерти, обещание новой весны.
— Это написал кто-то из местных?
— Да, в настоящий момент художник живет здесь.
— Автор картины — женщина?
Анни обернулась. Ее взгляд сделался настороженным.
— Почему вы спрашиваете?
— Возможно, мне только показалось, — отвечала Руфь, — но, по-моему, она отражает мировосприятие женщины.
Анни неожиданно рассмеялась:
— Верно, это творение женщины.
— Как ее зовут?
— Все работы подписаны. — Анни провела рукой по рыжей косе и сощурилась, словно кошка.
Руфь затруднилась бы определить свои чувства. Что она испытывает — гнев, нетерпение? Внимательно вглядевшись в нижний левый угол картины, она различила там две буквы: Д.О.
— Чьи это инициалы? — осведомилась Руфь.
— Дженни О’Доннелл. По-моему, вас интересует не картина, а ее автор. Хотелось бы знать почему.
Женщины пристально посмотрели друг на друга. Наконец Руфь сказала:
— Потому что мне кажется, это работа моей дочери.
— О боже! — Анни побледнела. — Вы — миссис Коннелли.
— Как вы догадались?
— Мы с ней… я была подругой Джозефины.
— Вы прислали мне ее портрет… после трагедии.
— Это было до того… Да, она утонула. Потому я и отправила вам тот набросок.
— Может, и не утонула.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Цвета надежды (в сокращении)"
Книги похожие на "Цвета надежды (в сокращении)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сюзан Мэдисон - Цвета надежды (в сокращении)"
Отзывы читателей о книге "Цвета надежды (в сокращении)", комментарии и мнения людей о произведении.