Джек Хиггинс - Сквозь ад

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сквозь ад"
Описание и краткое содержание "Сквозь ад" читать бесплатно онлайн.
Молодая вдова Сара Тальбот пытается выяснить, почему ее пасынок, находясь в Париже, был жестоко убит неизвестными лицами. Официальные органы оказались неспособными пролить свет на данный вопрос тем более привлечь виновных к ответу. Оказавшись в безвыходном положении, Сара обратилась за помощью к сержанту британских парашютно-десантных войск Шону Игану, после чего они на пару прослеживают цепочку трагических событий, перемещаясь из Лондона в Париж, затем оказываясь в крепости дона сицилийской мафии и, наконец, в поместье влиятельного ольстерского политика.
Фергюсон разозлился, но заставил себя улыбнуться.
— На самом деле, я думаю, что в этом не возникнет необходимости, миссис Тальбот.
Она пошла к машине. Спустя мгновенье к ней присоединился Вильерс.
— Неужели ты это сделаешь, Сара? — спросил он, когда машина тронулась. — Неужели ты, действительно, готова вовлечь в это президента?
— Тони, я готова пожать руку самому дьяволу, если это поможет. — Она вынула свой серебряный портсигар и достала из него сигарету. — Но этого может не потребоваться, если ты будешь благоразумен. Теперь расскажи мне о Шоне Игане.
5
Лондонский филиал кампании обеспечил Сару машиной, черным седаном фирмы «Мерседес». Водителем оказался типичный кокни средних лет по имени Джордж. Он вел машину, с поразительным мастерством маневрируя в плотном дневном транспортном потоке от Вестминстера по набережной Виктории.
— Вижу, вы большой мастер обходить пробки, Джордж.
— Приходится, миссис Тальбот. Иначе, в наши дни измучаешься, пока доберешься до места. Но мне проще, я двадцать шесть лет был таксистом.
— Тогда вы должны знать город.
— Без этого нельзя. В Лондоне вы не можете стать таксистом, пока не сдадите «Знание».
— Знание? Что это значит?
— Знание городских задворок, вот что это значит, миссис Тальбот. Так куда вы хотите поехать в первую очередь? В Тауэр?
— Нет, — ответила Сара. — В место, которое называется Ваппинг. Вы знаете, где это?
— Уморили. Как же мне не знать-то? Это ж мой околоток. Я родился на Кейбл-стрит. Боже, да я могу порассказать вам массу историй. Надо сказать, что теперь-то я живу в Камдене, и это совсем не то.
— Значит, вы кокни?
— А то кто же? Натуральный ист-эндовец. А что, конкретно, вам там нужно, миссис Тальбот?
Сара вынула из сумочки конверт, который ей нехотя дал Вильерс, и достала то, что в нем было: фотографию Игана в военной форме, где видны только голова и плечи, с лицом, на котором невозможно ничего прочесть, и пару листков бумаги с необходимой информацией. Кроме того, Вильерс рассказал ей о нем, и кое-что в его рассказе Сару шокировало. Столько жестокости в таком еще молодом человеке. Ей было трудно это понять.
— Я хочу попасть на Джордан-лейн, — сказала Сара. — Вы знаете, где это?
Он в удивлении на нее покосился.
— Джордан-лейн? Это недалеко от старых лондонских доков. Рядом с причалом Хэнгмена. Вам там не место.
— Почему?
— Там все еще немного пошаливают. — Это был для нее первый пример тенденции недооценивать, свойственной кокни. — Я имею в виду, что там еще немного похоже на старое время.
— В каком смысле?
— Лондонский Пул и Темза были когда-то самым большим портом в мире, но потом начались неприятности. Союзы заняли неправильную позицию, и всем стал милее Амстердам. Год-два назад вы могли пройти Ваппинг из конца в конец и ничего не увидеть, кроме ржавых кранов, пустых доков да заколоченных складов.
— А теперь?
— Кипит жизнь. Новый вид жилой застройки, на базе складских зданий. Понимаете, для города это очень удобно, потому что все эти показушные молодые пацаны, брокеры и банкиры, имеющие по сотне тысяч в год и разъезжающие в «поршах», перебираются в тот район и вытесняют оттуда местных.
— Но к причалу Хэнгмена это не относится.
— Нет. — Его тон стал уклончивым. — Там почти совсем как прежде.
Сара снова посмотрела в свои бумажки и спросила:
— Вы знаете человека по имени Джек Шелли?
Машина вильнула в сторону, но он тут же выровнял ее.
— В Ваппинге Джека Шелли знают все, миссис Тальбот. Зачем вам о нем что-то знать?
— Насколько я понимаю, что он был известным гангстером.
— Раньше, но не теперь. Теперь он законопослушный человек. Ему принадлежит и сам причал Хэнгмена, и вся прибрежная территория, а то, что ему не принадлежит, он контролирует.
— И людей это устраивает?
— Местных, вполне. Он не ведет строительства, не выбрасывает людей на улицу. Хочу напомнить, что он теперь владеет миллионами. Электроника, компьютеры, пара казино.
— Фактически, уважаемый бизнесмен?
— Ну, не так, как в былые дни. — Джордж хихикнул. — Он был настоящим злодеем. Грабил витрины магазинов, вооруженные ограбления. Потом ограбление хранилища в Дарли. Миллион в золотых слитках, а в то время это были огромные деньги.
— И он никогда не сидел в тюрьме?
— Шесть месяцев, когда еще был мальчишкой. Вот и все, за всю его жизнь. Он был легендой Ист-Энда. Братьев Крей и Ричардсонов боялись все, кроме Джека Шелли. Если вы были в беде, вы могли обратиться к Джеку. Если вам был нужен фунт, он мог дать пони.
— Пони?
— Простите, миссис Тальбот. Это кокни опять прет из меня. По-вашему, двадцать пять фунтов.
— Как послушаешь, так второй Робин Гуд.
— Да, что было, то было, но то дела давно минувших дней. Когда заперли народ вроде Креев и Ричардсонов, а ключи выбросили подальше, Джек сменил свой стиль. Думаю, он понял, что человек с головой может зарабатывать не меньшие деньги и в легальном бизнесе.
Они в этот момент съехали с моста Тауэр и двигались по Сент-Катерина-уэй к Хай-стрит в Ваппинге. Сара опять сверилась со своими бумажками.
— Так, Джордан-лейн. Мне нужна пивная под названием «Барочник».
Джордж свернул на обочину и остановил машину. Он обернулся к Саре.
— Послушайте, миссис Тальбот, «Барочник», уж точно, не место для людей вашего сорта, поверьте мне.
В нескольких ярдах позади них остановил свой серебристый «спайдер» Джагоу, установил направленный микрофон и прибавил звук на радио, с которым он был соединен. Джагоу мог слышать каждое слово. И чем дальше, тем интересней ему становилось. И чем дольше он видел Сару, тем больше она ему нравилась.
— Что же это за сорт, Джордж? — потребовала она ответа.
Он терпеливо объяснил:
— Смотрите, большинство банковских ограблений, совершенных в Лондоне, инкассаторов или хранилищ, на счету шестидесяти-семидесяти человек, о которых в Ист-Энде каждый знает, что они из себя представляют. И Старый Билл тоже знает, кто они. По-вашему, полиция. Все они солидные отцы семейств, обожающие своих детей, которые считают растление малолетних самым страшным грехом, что так и есть.
— И при этом, это люди того сорта, кто пристрелит любого вставшего у них на дороге?
— Так же как мафия, миссис Тальбот. Ничего личного. Просто бизнес. Пятеро или шестеро сходятся вместе в зависимости от работы, которую нужно выполнить. Так это и происходит.
— А к «Барочнику» какое это имеет отношение?
— Все они любят там тусоваться.
— Хорошо, — заключила Сара. — Это кажется интересным. Поехали. Вы можете купить мне выпивку.
— Ну что с вами поделаешь, миссис Тальбот? — Он вздохнул и выехал на дорогу.
«Спайдер» отъехал от поребрика и снова пристроился позади них.
«Барочник» находился в конце Джордан-лейн, вход с угла, откуда открывался вид через реку, но первое, что Сару поразило, помещение не было полуподвалом. Наружные стены выглядели недавно покрашенными, над входом была вывеска, а в витринах цветы. Джордж придержал дверь, и Сара вошла внутрь.
В главном зале бара был низкий беленый потолок с черными балками, пол, выложенный красной плиткой, стерся за долгие годы и утратил блеск из-за частого мытья. Стулья в двух эркерах, столы, расставленные в зале, длинная стойка бара красного дерева, с бутылками на полках позади стойки и расписанным зеркалом все выглядело очень по-викториански.
Посетителей было не больше десятка, все мужчины. При появлении Сары и Джорджа мгновенно стало тихо. Ида Шелли стояла у пивных помп, наполняя пивом для кого-то кружку емкостью в пинту. Сара знала, что Иде шестьдесят пять лет, но выглядела она старше, седая, на морщинистом лице явные признаки тяжелого пьянства.
Джордж сказал оживленно:
— Сейчас, что и тогда, совсем не изменилась. Ида, как дела?
Она нахмурилась на мгновенье, но вскоре узнала его.
— Джордж Блэк. Ладно, я никогда не меняюсь. Не видела тебя вечность. Думала, ты переехал в Камден.
— Я и переехал, Ида.
— Шикарно выглядишь в этой форме. Больше не в таксистах?
— Теперь работаю шофером, Ида. Это миссис Тальбот из Нью-Йорка. Она хотела побывать в настоящем ист-эндском баре.
— Добро пожаловать. Приятно познакомиться, милочка. Отпразднуем это. Угощаю. Что вы будете?
Сара попросила джин и тоник, а Джордж пинту лучшего горького. Пока Ида разливала напитки, Джордж спросил:
— Как Шон?
Сара бросила на него острый взгляд. Ида сказала:
— По-разному. Он получил свое на Фолклендах. Думали, что потеряет ногу.
— И что в результате?
— Он, наконец, образумился и демобилизовался.
— А малышка Салли?
Лицо Иды побледнело и помертвело.
— Салли умерла, Джордж, в начале года.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сквозь ад"
Книги похожие на "Сквозь ад" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Хиггинс - Сквозь ад"
Отзывы читателей о книге "Сквозь ад", комментарии и мнения людей о произведении.