Альфред Теннисон - Леди Клер
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Леди Клер"
Описание и краткое содержание "Леди Клер" читать бесплатно онлайн.
Теннисон Альфред
Леди Клер
Альфред Теннисон
Леди Клер
перевод Светлана Лихачева
Оделся лилиями дол,
Синела даль небесных сфер.
Лань белоснежную привел
Лорд Рональд в дар для леди Клер.
Держу пари, разлада тень
Не омрачила встречу ту
Ведь отделяет только день
От свадьбы юную чету.
"Его не знатность привлекла,
Не вотчины моей размер
Я, только я ему мила",
Так радовалась леди Клер.
"Что это был за кавалер?"
Старушка-няня говорит.
"Кузен мой, - молвит леди Клер,
Нас завтра брак соединит".
Она в ответ: "Господь всеблаг!
Вот справедливости пример!
Лорд Рональд - лорд твоих земель,
А ты, дитя, - не леди Клер".
"О нянющка, твои уста
Не в лад с рассудком говорят!"
"Все - истина, - клянется та,
Ты - дочь моя, как Бог есть свят!
Дочурка графа умерла
В младенчестве, не утаю.
Я крошку предала земле,
А графу принесла свою".
"Не след так поступать, не след,
О мама! - дева молвит ей.
Чтоб обойден был столько лет
Достойнейший среди мужей".
"Ах, детка, - няня говорит,
Не выдавай секрета зря!
Лорд Рональд все себе вернет,
С тобою встав у алтаря".
"Коль нищенкой родилась я,
Я не приму на душу ложь.
Прочь, дорогая кисея,
Прочь, бриллиантовая брошь!"
"Ах, детка, - няня говорит,
Будь мудрой, сохрани секрет!"
"Узнаю, - молвит дочь, - чужда
Мужчинам верность - или нет!"
"Что верность! - няня говорит,
Среди мужчин земля в цене!"
"Он все получит, - молвит дочь,
Пусть это стоит жизни мне".
"Но поцелуй родную мать,
Что ради дочки солгала!"
"Ох, мама, мама, - молвит дочь,
Как эта мысль мне тяжела!
Но нежно я целую мать
В залог прощенья и любви.
А ты объятья мне раскрой
И дочку в путь благослови".
Она оделась в грубый холст,
Отринув имя леди Клер,
И, с белой розой в волосах,
Пошла вдоль рек, холмов и шхер.
Лань, что дремала в уголке,
Бела, как вешних лилий цвет,
Приникла к девичьей руке
И резво побежала вслед.
Лорд Рональд вышел на порог:
"О леди, что за маскарад!
Той, что прекрасна, как цветок,
Пристал ли нищенский наряд?"
"Наряд простого полотна
Смиренья должного пример.
Та, что в лачуге рождена,
Не вправе зваться леди Клер".
Лорд Рональд к ней: "Оставь игру!
Я - твой, в делах и на словах!
Лорд Рональд к ней: "Оставь игру!
Твои слова внушают страх".
И пред лицом его она
Не опустила ясных глаз.
Не дрогнув, встала перед ним
И няни повторила сказ.
Тут звонко рассмеялся он,
К ее щеке прильнув щекой.
"Раз мне благоволит закон,
А ты - обойдена судьбой,
Раз ты обойдена судьбой,
А я - наследный лорд и пэр,
Ты завтра станешь мне женой
И примешь имя леди Клер".
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Леди Клер"
Книги похожие на "Леди Клер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Альфред Теннисон - Леди Клер"
Отзывы читателей о книге "Леди Клер", комментарии и мнения людей о произведении.