Луи Буссенар - Капитан Ртуть

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Капитан Ртуть"
Описание и краткое содержание "Капитан Ртуть" читать бесплатно онлайн.
106
Ретироваться — отступить, уйти.
107
Арсенал — место хранения оружия и боеприпасов.
108
Летаргический сон — болезненное, похожее на сон состояние, длящееся от нескольких часов до нескольких недель, а иногда и лет, характеризующееся ослаблением всех проявлений жизни.
109
Демон — дьявол, злой дух.
110
Флюид — по не вполне научным представлениям — некий «психический ток», излучаемый человеком.
111
Канделябр — большой подсвечник для нескольких свечей.
112
«Да будет свет!» (лат.) — слова Бога (см. Бытие, I, 3).
113
См. рассказ господина Т. Андре о путешествии в Колумбию. Автор сам встречал пауков-птицеедов в Гвиане и, хотя он много повидал на своем веку, до сих пор не может вспоминать без содрогания об этих гигантских созданиях. (Примеч. авт.)
114
Ричард III (1452–1485) — король Англии с 1483 года. Не удалось установить, из какого источника заимствовано приписанное ему выражение. Скорее всего, это вариант перевода трагедии Шекспира «Король Ричард III», сделанный актером Я. Г. Брянским в 1833 году, где аналогичная по смыслу фраза звучит: «Коня! Коня! Полцарства за коня!»
115
Кока — наркотический порошок (кокаин), добывается из южноамериканского растения.
116
Альтернатива — каждая из исключающих друг друга возможностей.
117
Вампиры — кровососущие летучие мыши.
118
Площадь Согласия — одна из центральных в Париже.
119
Самшит — вид вечнозеленых кустарников и деревьев.
120
Бирючина — густой кустарник семейства маслиновых; используют как декоративное растение для зеленых изгородей, лесозащитных полос.
121
Иенский мост — мост через реку Сена в западной части Парижа.
122
Монмартр — бульвар в центре Парижа, излюбленное место прогулок горожан, оживленной торговли, развлечений.
123
Корнель Пьер (1606–1684) — французский драматург, создатель высокого образца классического театра, автор произведений, проникнутых гражданским пафосом, обличением деспотизма.
124
Оргия — разнузданное, разгульное пиршество.
125
Келья — отдельная жилая комната монаха (монахини) в монастыре.
126
Кадильница — металлический сосуд, в котором возжигают благовония.
127
Иероглифы — здесь: неразборчивое, трудное для прочтения письмо.
128
Камея — резной камень с выпуклым изображением.
129
Пасьянс — раскладывание карт по определенным правилам, часто с целью гадания.
130
Франк — денежная единица Франции, Бельгии, Швейцарии и ряда других стран, равная 100 сантимам.
131
Тюильри — дворец в Париже, служивший одной из резиденций французских королей.
132
Сливки общества — наиболее богатые и видные представители государства; верхний слой господствующего класса.
133
Эскорт — военный конвой, охрана, сопровождение.
134
Арьергард — часть военных сил и средств, предназначенных для прикрытия войск, совершающих марш от фронта в тыл или на отдых.
135
Мул — помесь осла и кобылы.
136
Пеон — крестьянин, превратившийся в результате кабальной зависимости от помещика в долгового раба.
137
Настоятельница — начальница, управляющая православного или католического женского монастыря.
138
Святой Петр — один из учеников Иисуса Христа. Был распят. По церковным преданиям, святой Петр встречает души умерших у ворот рая.
139
Буйабес — одно из любимых французами блюд, приготовленное из продуктов моря, но без рыбы.
140
Паства — термин, традиционно применяемый в христианской церкви по отношению к рядовым верующим, мирянам, которые сравниваются с овцами, пасомыми пастырями (пастухами). В роли последних выступают священнослужители.
141
Паяц — здесь: балаганный шут, скоморох, клоун (человек или кукла, управляемая человеком).
142
Кляп — кусок дерева или тряпка, которыми затыкают рот пленника.
143
Таверна — кабачок, трактир.
144
Эпилепсия — хроническая болезнь головного мозга, характеризующаяся периодическими приступами судорог с потерей сознания.
145
Реванш — отплата за поражение.
146
Декарт Рене (1596–1650) — французский философ, математик, физик и физиолог, автор многих научных трудов.
147
Мумия — труп человека или животного, не разложившийся, а высохший благодаря особенностям окружающей среды (воздуха, почвы) или обработанный специальными веществами (бальзамирование).
148
Маниока — тропическое растение; из содержащих крахмал клубневидных корней маниока съедобного получают ценные пищевые продукты.
149
Мате — парагвайский чай — вечнозеленое дерево семейства падубовых, а также высушенные листья этого дерева, применяемые в Южной Америке для приготовления напитка, сходного с чаем.
150
Подиум — возвышение на эстраде, стадионе, в зале. В древнеримском цирке — возвышение с креслами для императора и других высокопоставленных лиц.
151
Мистерия — вид средневекового религиозного представления; тайные религиозные обряды, к участию в которых допускались только посвященные.
152
Кортес Эрнан (написание имени — Фердинанд, Фернандо, встречающееся в литературе, ныне считается неправильным; 1485–1547) — завоеватель Мексики в 1519–1521 годах, испанский мореплаватель.
153
Геракл — мифический герой Древней Греции. Здесь, очевидно, имеется в виду так называемый одиннадцатый подвиг, когда Геракл спустился во мрак вечной ночи подземного царства, нашел путь к ужасному чудовищу — псу Керберу, убил его и в полной тьме вышел на верную дорогу.
154
Нотр-Дам — собор Парижской Богоматери.
155
Шпицрутены — длинные прутья, которыми наносили удары наказуемым, прогоняя их сквозь строй.
156
Сан-Дени — улица в Париже.
157
Театр Шателе — один из 63-х (в XIX в.) театров Парижа.
158
Гранатовый цвет — цвет полудрагоценного камня граната (темно-красный).
159
Галлюцинация — непроизвольно возникающее ложное восприятие (зрительное, слуховое, обонятельное, осязательное, вкусовое) несуществующих объектов, которые для больного носят характер реальных.
160
Провидение — Промысел Божий, деятельность Бога, определяющая ход событий в мире.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Капитан Ртуть"
Книги похожие на "Капитан Ртуть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луи Буссенар - Капитан Ртуть"
Отзывы читателей о книге "Капитан Ртуть", комментарии и мнения людей о произведении.