Сергей Бородин - Тамерлан

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тамерлан"
Описание и краткое содержание "Тамерлан" читать бесплатно онлайн.
В основе сборника — первая книга романа-трилогии Сергея Бородина «Звёзды над Самаркандом». В центре её повествования — фигура жестокого средневекового завоевателя Тимура, вошедшего в историю под именем «Железный хромец», покорение им огромной территории и создание могущественной империи. Повесть «Тимур на Кавказе» А.Н. Дьячкова-Тарасова органично дополняет хронику завоеваний Тамерлана, открывая новые стороны жизни «Властелина Вселенной», как называл себя сам жестокий полководец.
Князь Шиарасиа и его родственники и члены знатнейших фамилий, Анчба, Дзяпш, Эмхуа и других, расположились на коврах, под липами. Все были или бритые, или стриженые.
Владетельный князь сидел у корня величественной липы, под которой он и его предки судили своих подданных и клиентов. Рядом с князем сидел Чезаре, с другой стороны губернатор Печонды, рядом с ним я; рядом с Чезаре префект и наши генуэзцы.
К вечеру народное веселье усилилось; все были пьяны, пели, плясали, но пьяных песен, буйств не было и следов. Всех сдерживало присутствие разряженных женщин; они пировали на опушке, отдельно от мужчин. Изредка кто-либо из мужчин удостаивался с их стороны приглашения, и тогда белая, как лебедь, абазгийка выплывала с кавалером на середину бархатной поляны; сотни рук звучно отбивали такт за тактом, и танцорка, стыдливо улыбаясь, то плыла к кавалеру, то плавно ускользала от него, пока не исчезала в толпе подруг.
Князь решил устроить скачки по неровной местности. Когда ездоки узнали, что Чезаре в числе призов выставил серебряный вызолоченный кубок, то число желающих его взять дошло до 100 человек, приняли участие юноши знатнейших фамилий. Абазг Эмхуа взял приз. Это был отчаянный человек из воинственного клана, жившего близ Пецонды. Впоследствии он оказал мне ценную услугу, спасши меня на перевале Кюльхара[48], когда лошадь моя провалилась на снеговом поле.
На этом пиру, дети мои, произошло событие, которое едва не закончилось гибелью вашего отца.
В самый разгар веселья на поляне показалась группа всадников; впереди ехал седобородый горец в белом башлыке.
— «А, князь Маршани», — сказал мне по-татарски сидевший рядом татарин, чей-то посланник: «старый волк верхним чутьём чувствует, где пируют. Это цебельдинский князь[49], большой разбойник и рабопромышленник». Я хорошо говорю по-татарски: я научился у рабов-татар ещё мальчиком и хорошо понимал татарина.
После приветствий старый абхазец медленно приблизился к нашему ковру.
Князь Маршани остановился. Глаза его искали свободного места. Он лёгким движением сдвинул на плечи с головы башлык: что-то знакомое мелькнуло в орлином морщинистом лице старика. Вдруг, как молния, мозг мои пронзила мысль: это он — вор, укравший меня у отца и продавший меня в Пецонде. Я узнал его. Вот и шрам на лбу. Я до сих пор не понимаю, что сделалось со мною, меня охватил страшный, буйный гнев на этого человека, причинившего мне и моим родным тяжёлое горе. Будто какая-то стальная пружина подбросила меня вверх, я вскочил, бешеным ударом сбил князя с ног и выхватил меч, чтобы пронзить его. Но силач Сфорца успел сзади схватить меня в свои объятия. Маршани, бывшего в обмороке, подняли и унесли. Абхазцы обнажили кинжалы и шашки. Минута, и родственники Маршани изрубили бы меня в куски. Но резкий орлиный крик князя Шиарасиа остановил их:
— Он гость наш! Прочь!
Меня окружила дружина князя. Пир на некоторое время остановился.
Чезаре Дориа резко требовал у меня объяснений.
«Объяснение, синьор Чезаре, коротко: этот негодяй украл меня и продал в рабство. Жалею, что не убил его».
Перевели мой ответ нашему хозяину. Шиарасиа удивлённо поднял брови, сказал что-то своим. Те покачали головами. Видимо, необычайность встречи объяснена была этими людьми вмешательством горных божеств.
Общество успокоилось. Князя Маршани незаметно увезли. Празднество продолжалось.
За скачками последовала стрельба из луков. Здесь приз — аланский горный конь — достался, к большому моему удивлению, пьянице Бенвенуто Сфорца. Довольный радушием абазгов, Чезаре пригласил их на следующий день на свой корабль и угостил на славу. В конце пира, исполняя распоряжение дожа оживить с абазгами добрососедские сношения, Чезаре подарил князю Шиарасиа полные боевые доспехи лучшей нашей фабрики, дюжину бархатных костюмов и золотую цепь с гербом Генуи. Шиарасиа ещё в Лехне познакомил меня с одним своим гостем: я о нём упоминал. Это был жирный надменный татарин-кипчак в роскошной шёлковой одежде. Он опять сидел рядом со мною, часто вытирал свою бритую голову жёлтым шёлковым платком, вздыхал, сопел, объевшись, но ни от одного блюда не отказывался. Этот татарин был дипломатическим агентом кипчакского хана Тохтамыша, разгромившего Московию. Чтобы сломить печать молчания на устах татарина, я подарил ему кинжал венецианской работы, татарин подобрел и стал приглашать меня навестить его в городе Маджаре и просил убедить Чезаре, как представителя Генуэзской республики, приехать в Маджар и познакомиться с ханом Тохтамышем. Вечером я имел продолжительную беседу с префектом; оказалось, что большая часть товаров, привозимых с Кавказа в Трапезонд, идёт через перевалы. С одной стороны, от них стекают в Понт реки Кодор и Бзиба, а с другой — река Копа[50] с её притоками; что там имеется в горах два города[51], где наши купцы и татары встречаются; что там живёт племя аланов и кабертай; что они очень воинственны, но, понимая выгоды торговли, оберегают наших купцов от разбойников; однако наши купцы не рискуют без военного отряда переходить ни перевала Кюльхара, ни перевала Марух. Собрав эти сведения, я был очень обрадован, что мне легче удастся убедить Чезаре ехать в Маджар. Чезаре понял, что это сулило большие выгоды республике; на другой день велел префекту готовить караван с товарами. Капитану нашей каракки приказано было ехать в город Мапу[52] и там ждать нас. Через неделю мы выступили: 200 лошадей и мулов и 300 человек. Все они, кроме Чезаре, меня, раба Чезаре Антонио, Бенвенуто Сфорца и Джовани Пиларо, должны были из Хумары возвратиться в Пецонду. По ущелью Кодора нас сопровождали, по приказу князя Шиарасиа, цебельдинцы под предводительством одного из князей Маршани; ему велено было охранять меня, как гостя, до перевала Кюльхара; здесь они должны были передать нас уже извещённому аланскому князю, жившему в ущелье верхнего течения реки Копы[53].
На перевале я чуть не погиб на фирновом поле вместе с лошадью, но ловкость абаза Эмхуа меня спасла» он ловко бросил под меня бурку.
НА ЗЕМЛЕ АЛАНОВ
Было 8 июля, когда я увидел свою родину — перевальное озеро Кюльхара[54]. Оно было покрыто плавающими льдинами. По узкому обрывистому ущелью, среди гранитных пиков и ледников мы спустились в дремучий пихтовый лес. Сердце моё сильно билось, когда я узнал полянку, где проклятый князь снял с меня башлык. К полудню достигли большого аланского селения; на горе белела построенная греческими зодчими церковь, украшенная фресками, по-видимому, X века[55]. Нас торжественно встретил аланский князь. Это был сын уже умершего князя, при котором меня похитили и которому принадлежал водной мой аул.
Генуэзцев здесь знали более ста лет. Много оружия, тканей, сосудов генуэзские купцы провезли в Хумару через это ущелье, — поэтому представитель Генуи являлся в этих ущельях почётнейшим гостем. Князь Александр всемерно старался угодить Чезаре Дориа. Когда он узнал, что я сын его крестьянина, он всячески пытался меня расположить к себе, обещая особое покровительство семье моего отца; он понимал, что секретарь столь высокой особы, как Дориа, в торговых делах большая сила. Он мне надарил мехов куньих, лисьих, медвежьих, барсовых, подарил арабскую кольчугу и шишак; я эти подарки принял, чтобы не накликать беды на головы моих родственников. На другой день князь Александр дал мне отряд в пятнадцать человек всадников, и я поехал в свой родной аул, дети мои, из которого 27 лет назад меня украл хищник.
Имя аула было Урдон. Незабываемая минута. Вот милые горы, где я пас со своим приятелем Албором коров, вот мостик, где нас украли. Поворот, и я не узнал аула: 27 лет назад было более ста дворов, а теперь я не насчитал и тридцати дворов.
Я вопросительно взглянул на начальника отряда: он несколько умел говорить по-гречески. Алан опустил глаза.
— Мой отец, моя мать и много народа пропало. Кобанский[56] князь резал много, много народа.
В ауле я нашёл только мать и брата. Отец был убит в сражении с кобанским князем. Старушка-мать и брат жили очень бедно. Их деревянная, сделанная из громадных сосновых брёвен, сакля с земляной крышей, заросшей травой, поседела от лет и непогоды. Счастье матери трудно описать. Я был очень похож на отца, поэтому матери легко было признать в бородатом, почти сорокалетием человеке своего сына. «Ты настоящий отец, когда он был молодой», — говорила она мне по-алански. Я с трудом понимал, скорее догадывался, что выражала её быстрая взволнованная речь.
Неделю я провёл среди родной семьи. Первобытной дикостью и милой лаской веяло от этих близких мне людей. Они были поражены невиданными подарками, привезёнными мною для них. Я купил им стадо коз и баранов в 100 голов, десяток коров и лошадей. Счастью моих милых бедняков не было пределов. Моих дальних родственников и одноаульцев я тоже одарил, чем мог: детей, женщин, девушек — бусами, кусками материй; мужчин — генуэзскими ножами. Я сумел много аланских слов удержать в своей памяти и уже на третий день довольно хорошо стал понимать материнский язык. Разговоры с моими соотечественниками были сплошной жалобой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тамерлан"
Книги похожие на "Тамерлан" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сергей Бородин - Тамерлан"
Отзывы читателей о книге "Тамерлан", комментарии и мнения людей о произведении.