Картер Браун - ПСС, том 4. Расплата

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "ПСС, том 4. Расплата"
Описание и краткое содержание "ПСС, том 4. Расплата" читать бесплатно онлайн.
Лейтенант Эл Уилер из службы окружного шерифа города Пайн-Сити сталкивается с загадочными убийствами, распутать которые, кажется, нет никакой возможности. Его шеф и коллеги своими советами только еще больше запутывают дело. Тем не менее умение сопоставить факты и рассказы свидетелей помогают Уилеру выпутаться из самых запутанных ситуаций.
— Разжалуют? — спросила она.
— Забудь. Возьми себе другую чашку, милая. Мне следовало лучше подумать, прежде чем предлагать тебе…
— Это почему они разжалуют тебя?
— Потому что, как считаю я, Флетчер этого не делал, — ответил я. — Но теперь они арестовали его, а я был против. Нет шансов поймать настоящего убийцу, если Флетчер не будет освобожден. Но пусть это не беспокоит тебя, милая, я всегда смогу копать канавы… Их еще требуется копать?
— Эл, милый! — Она упала на колени рядом со мной. — Почему ты сразу не сказал, что это так важно?
— Это теперь не важно. Может быть, муниципалитет учредил какую-нибудь новую бесплатную кухню, о которой я еще не знаю. Я выживу, ведь сейчас лето… А сон на открытом воздухе мне не повредит.
Я закашлялся глубоким сухим кашлем, и эхо, отразившееся от стены, разжалобило даже меня самого.
— Я сделаю это! — сказала она, исступленно обняв меня за шею обеими руками. — Я сделаю это для тебя, Эл!
— Отлично, Габриель, — сказал я и похлопал ее по плечу. — Слушай внимательно. Ты пришла в его квартиру ровно в пять минут одиннадцатого вчера вечером. Как раз подойдя к дому, ты увидела, что из него вышел Джонни Торч и направился в противоположную сторону, но он тебя не видел. Ты ушла в полночь. И забыла об этом до сегодняшнего утра, когда услышала, что Флетчер арестован. Понятно?
— Я думаю, было бы легче найти место землекопа, — подозрительно сказала она. — Ну ладно, поняла.
— Прекрасно! — Я снова похлопал ее по плечу.
Потом я поднялся и направился к телефону. Сперва я позвонил в офис шерифа. Ответила Аннабел. Я сказал на октаву выше, чем обычно:
— Мне нужно немедленно поговорить с адвокатом мистера Флетчера. Это очень важно.
— Простите, — ответила она, — мистер Хозлтон уехал десять минут назад. Думаю, он вернулся в свою контору и вы можете перезвонить ему туда.
Я повесил трубку, полистал справочник и нашел номер адвоката. Он только что прибыл, сказала его секретарша, но занят и его нельзя беспокоить.
— Скажите ему, что звонит лейтенант Уилер. По делу Флетчера, и очень срочно.
— Я скажу ему, лейтенант, — ответила она, колеблясь. — Но сейчас он, правда, ужасно занят.
— Скажите ему: чем дольше он будет откладывать разговор со мной, тем раньше его клиент окажется в тюрьме.
Полминуты стояла полная тишина, потом послышался раздраженный мужской голос:
— Хозлтон слушает. Смотрите, Уилер, вы ведь работаете в службе шерифа, тратите его время, не мое.
— Я больше там не работаю, — заметил я. — У нас с шерифом возникли разногласия. Я не согласен с арестом Флетчера.
— О! — Голос выразил удивление и заинтересованность. — Почему вы решили сказать об этом мне?
— Потому что я нашел Флетчеру алиби.
— Вы нашли… что?
— Я в своей квартире, — сказал я. — Вам лучше приехать сюда и поговорить. Но сделать это надо осторожно.
— Вы не шутите, лейтенант?
— Я хочу подшутить над другими. Зачем мне дразнить вас? Это серьезно.
— Хорошо, — сказал он живо, — я сейчас приеду. Адрес?
Я дал свой адрес и повесил трубку.
Габриель сварила еще кофе. Она сидела на кушетке и задумчиво смотрела на меня.
— Я начинаю немного бояться, Эл!
— Тебе нечего бояться. Говори только то, что я просил, вот и все. Сделай заявление и больше ничего к этому не добавляй. С тобой рядом будет адвокат. Никто не сможет тебя опровергнуть.
— Мне следовало хорошенько подумать, прежде чем влюбляться в копа, — обреченно произнесла она. — Лас-Вегас — глубокая провинция по сравнению с Пайн-Сити.
Хозлтон прибыл через пятнадцать минут. Он выглядел преуспевающим адвокатом, как раз таким, какого нанял бы Флетчер. Очень хорошо одетый мужчина, чуть старше тридцати, с аккуратными усиками и большими белыми зубами.
Я представился, потом представил Габриель. Он оглядывал квартиру, как терьер, готовый вцепиться в горло всему, что движется.
— Хорошо, — наконец выдавил он. — Где оно?
— Что?
— Алиби!
— Вы только что познакомились с ней, — сказал я. — Это Габриель.
Его глаза чуть расширились, когда он снова посмотрел на нее.
— Это самое лучшее алиби, которое я когда-либо встречал за годы своей карьеры!
Габриель чуть улыбнулась ему.
— Спасибо за комплимент, — промурлыкала она.
Я приготовил всем выпить, полагая, что это будет нелишне. Затем объяснил, кто такая Габриель, поведал про ее связь с Флетчером в Лас-Вегасе. Чем дольше я говорил, тем чаще он улыбался по любому поводу, показывая свои большие белые зубы. Постепенно его улыбка становилась все более искренней.
— Еще один вопрос, сказал я. — Почему Флетчер не сказал этого ночью? Почему он не сказал, что у него есть алиби? И даже больше: почему он не сказал этого сегодня утром, когда его арестовали?
— Не задавайте мне этого вопроса, лейтенант! — Хозлтон простер руку. — Я отвечу вам: это скомпрометировало бы леди, о которой идет речь. Это было долгом чести Флетчера! Он ни за что бы не запятнал чести леди даже для того, чтобы спасти себя!
— Вы с ума сошли! — сказал я. — С кем вы разговариваете? С присяжными? Вам нужно приготовить такую историю, чтобы ей поверили люди вроде Лейверса.
На мгновение его большие зубы исчезли.
— У вас есть лучшее предложение, лейтенант? — спросил он холодно.
— Надеюсь, да, — сказал я. — Прошлой ночью они подрались в квартире Флетчера. Это был конец, между ними все было кончено. Во время драки Габриель подбила ему глаз, доказательства — налицо. Потом она ушла. Единственная причина, почему Флетчер не упомянул о ней: после драки он был убежден — Габриель ни за что не поможет ему. Он подумал: если скажет полиции, что она была у него, она назло будет все отрицать.
С минуту адвокат жевал свой ус.
— Должен признаться, — произнес он наконец, — это звучит более правдоподобно.
— И вполне подходяще, — подхватил я. — Им нечем будет крыть. Но сначала вы должны дать знать Флетчеру. И оставайтесь поблизости от Габриель, когда они начнут задавать ей вопросы. Это вполне безопасная история до тех пор, пока никто не попытается детализировать ее.
— Я прослежу, — уверенно сказал он.
— Полагаюсь на вас, — сказал я. — У меня в этой игре есть собственная ставка.
Тот с любопытством посмотрел на меня.
— Почему вы это делаете, лейтенант?
— Мне нравится Говард Флетчер, — ответил я, одаривая его честным взглядом. — Это ответ. Не так ли?
Он подумал некоторое время и покачал головой.
— Нет.
— Я нашел алиби для вашего клиента, — сказал я. Вам нужны еще и причины?
— Конечно нет, — поспешно сказал он. — Я думаю, лучше всего отправиться в путь. Вы готовы ехать, мисс… э… Габриель?
— Думаю, да, — отрезала она. — Это очень надолго?
— Самое большее — на несколько часов, — ответил он. — Не стоит беспокоиться.
— Постарайтесь убедить меня! — с сомнением сказала она.
Я дошел с ними до двери.
— До свидания, милый! — почти со слезами воскликнула Габриель. — Они не станут при допросах применять ко мне третью степень?
— Только не к женщине, — уверил я ее. — Как сказал мистер Хозлтон, тебе совершенно не о чем беспокоиться!
Я закрыл за ними дверь, скрестил пальцы и добавил:
— Надеюсь!..
Глава 11
Я долго ждал. Выпивал каждый час и даже пытался сочинять поэму, но не пошел дальше двух строчек:
Габриель! Это имя звучит, как свирель,
Ты — весна, ты — апрель, соловьиная трель…
После этого у меня пропала охота к стихосложению. В конце концов, какой из меня Теннисон?
Когда время подошло к четырем дня, я начал сокращать перерывы между порциями, но это привело лишь к тому, что выпивки стало меньше, а время тянулось все так же.
На моих часах было 17.30, когда наконец раздался звонок. Я весело сказал:
— Добро пожаловать… — И открыл дверь.
— Ну спасибо, лейтенант! — усмехнулся Шафер. — Вы уверены, что ждали меня?
— Вам что-нибудь нужно? — спросил я.
— Полагаю, я могу пробыть здесь несколько минут? — сказал он. — Вы не возражаете?
— Я перестал возражать с сегодняшнего утра. Думаю, что вы можете войти.
Он последовал за мной в гостиную и плюхнулся на стул.
— Выпьете? — спросил я.
— С удовольствием, все, что угодно, но без содовой.
Я дал ему стакан и сел напротив.
— Что у вас ко мне за дело, Шафер?
— Около получаса назад выпустили Флетчера, — сказал он. — Я думал, вам будет интересно узнать об этом.
— Выпустили? — Я попытался изобразить удивление. — Как же это случилось?
— Вы можете перестать паясничать, Уилер? — вскинулся он зло. — Это вы организовали?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "ПСС, том 4. Расплата"
Книги похожие на "ПСС, том 4. Расплата" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Картер Браун - ПСС, том 4. Расплата"
Отзывы читателей о книге "ПСС, том 4. Расплата", комментарии и мнения людей о произведении.