Сьюзен Льюис - Слезы счастья

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Слезы счастья"
Описание и краткое содержание "Слезы счастья" читать бесплатно онлайн.
Их бурный роман начался 20 лет назад: она — влюбленная студентка, он — преподаватель. Но тогда его жена и дочь казались непреодолимой преградой. Теперь же, когда Дэвид овдовел, а судьба подарила им с Лизой случайную встречу, они поняли, что все эти годы их сердца бились друг для друга. Но что, если за любовь, выдержавшую испытание временем, им еще предстоит бороться?
***
На обратной стороне обложки:
Ничто, казалось, не могло омрачить счастье известной журналистки Лизы Мартин, с упоением готовящейся к своей свадьбе. Что Дэвид — мужчина всей ее жизни, она поняла, когда еще неопытной студенткой влюбилась по уши — в него, преподавателя. Только тогда между Дэвидом и Лизой стояли его жена и дочь. Когда он овдовел, случайная встреча с Лизой, с которой они были словно две половинки одного целого, решила его судьбу. Но взрослая дочь не приняла его выбор, и что-то внутри Дэвида сломалось. Есть вещи, перед которыми отступает даже любовь, выдержавшая испытание 20 годами разлуки...
Технический редактор А. Г. Веревкин
Корректор О. К. Волынина
Подписано в печать 03. 05. 2012. Формат 84x108/32.
Печать офсетная. Гарнитура «Minion». Усл. печ. л. 23, 52. Тираж 20000 экз. Зак. № 12-217.
ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
308025, г. Белгород, ул. Сумская, 168
Отпечатано с готовых диапозитивов в ПАО «Белоцерковская книжная фабрика»
09117, г. Белая Церковь, ул. Леся Курбаса, 4
внедрена система управления качеством согласно международному стандарту DIN EN ISO 9001:2000
Примечания
1
Здание, где находятся кабинеты членов британского парламента. Открыто в 2001 году. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
Здесь: когда каждый человек пытается удовлетворить свои желания за счет других.
3
В Великобритании так называют глав наиболее важных министерств (внутренних дел, обороны и т. п.).
4
Речь идет о фиговых деревьях, украшающих центральный внутренний двор Порткуллиса. Они обошлись налогоплательщикам в 150 тыс. фунтов, что вызвало возмущение британцев.
5
Так в Британии шутливо называют компанию «Би-би-си».
6
Адрес резиденции премьер-министра Великобритании.
7
Неофициальное название Министерства иностранных дел Великобритании.
8
Элизабет Беннет — героиня романа Д. Остин «Гордость и предубеждение».
9
Сеть торгово-развлекательных комплексов.
10
По выходным дням люди распродают ненужную им домашнюю утварь, старую, но еще пригодную для носки одежду.
11
Известный отельный и ресторанный бренд.
12
Британская организация, объединяющая женщин из сельской местности.
13
Обозначение автострад в Великобритании.
14
Строка из стихотворения Джона Донна «С добрым утром» в переводе Б. Томашевского.
15
Я (фр.).
16
«Вальсируя с Матильдой» — австралийская народная песня, неофициальный гимн Австралии. Кроме того, это выражение означает бродяжничество с поклажей за спиной.
17
Так называют начальницу отряда девочек-скаутов от 7 до 10 лет в организации герл-гайдов.
18
Здесь: шутливая аналогия со ставшей крылатой фразой-лозунгом «Наш ответ Чемберлену», появившейся в связи с нотой английского правительства правительству советскому от 23 февраля 1927 г. за подписью министра иностранных дел Джозефа Остина Чемберлена с требованием прекратить «антианглийскую пропаганду и военную поддержку революционного гоминьдановского правительства в Китае». (Примеч. ред.)
19
OMG — от англ. «О my God!» (О боже мой!). Часто используемая в Интернете аббревиатура.
20
Энология — наука о виноделии.
21
Либерал-демократы.
22
Британская железнодорожная компания.
23
Итальянский бутерброд, который готовят, плотно прижимая крышкой гриля. От этого у него на корке остаются полоски, а сыр внутри запекается.
24
Хорошо информированный, в курсе дел (фр.).
25
Кафе находится в магазине велосипедов.
26
Популярный в Британии комедийный сериал «Антикварная лавка “Эйкорн”», одну из героинь которого, уборщицу, звали миссис Оверол.
27
По старинной английской традиции на свадьбе должно быть что-то старое, символизирующее связь невесты с семьей и прошлым; что-то новое — на удачу в новой жизни; что-то, взятое взаймы, как напоминание о том, что ее друзья и семья всегда будут рядом, если их помощь понадобится. Голубое — символ верности.
28
По кельтским легендам, на этом мифическом острове похоронен король Артур.
29
Остров в Средиземном море.
30
Предмет особой ненависти или отвращения (фр.).
31
В романе Р. Л. Стивенсона «Доктор Джекилл и мистер Хайд» верх берет то доброе (доктор Джекилл), то злое (мистер Хайд) начало.
32
Болезнь Крейтцфельдта-Якоба, или коровье бешенство, — прогрессирующее дистрофическое заболевание коры головного мозга и спинного мозга.
33
Австралия. Так любят называть свою страну австралийцы, а самих себя — оззи.
34
Кубок, присуждаемый на ежегодных матчах по крикету между командами Великобритании и Австралии. В 1882 г. в качестве символического приза победителю была преподнесена урна с «прахом» английского крикета: в урну был насыпан пепел от сожженного столбика крикетной калитки.
35
Агентство по лицензированию водителей и транспортных средств, отвечающее за выдачу водительских прав.
36
Завещание, указывающее, какую медицинскую помощь его составитель хотел бы (или не хотел бы) получать в случае серьезной болезни или недееспособности.
37
Традиционный английский десерт из фруктов, запеченных под корочкой из крошек песочного теста.
38
На Западе принято дарить рождественские подарки 26 декабря.
39
На двоих (фр.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Слезы счастья"
Книги похожие на "Слезы счастья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сьюзен Льюис - Слезы счастья"
Отзывы читателей о книге "Слезы счастья", комментарии и мнения людей о произведении.