Дэйв Барри - Большие неприятности

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большие неприятности"
Описание и краткое содержание "Большие неприятности" читать бесплатно онлайн.
Комический триллер американского сатирика, лауреата Пулитцеровской премии Дэйва Барри повествует о том, как ядерный чемоданчик объединил судьбы ничего не подозревавших друг о друге людей: незадачливого рекламного агента, несчастной домохозяйки, подростков, киллеров, уличных головорезов, ФБРовцев и эмигрантов из России. Повествование, темп которого непрерывно взвинчивается, увлекает виртуозностью композиции, замечательным черным юмором и непредвиденными сюжетными виражами, где за доли секунды решается — жизнь или смерть.
Для всех, кто любит живой юмор и не боится заглянуть за фасад американской демократии, чтобы ощутить все прелести их образа жизни.
— Ну, давай же! — Уолтер потряс стеллаж. — Давай же, вставай!
— Лицо, — ныл Артур. — Она попала мне прямо в лицо.
— Не знаю, что там у вас с лицом, — оглянулся Уолтер. — Но мы можем рассчитывать на помощь, только если выволочем эту штуковину…
— Оставь меня! — крикнул Артур. — Господи, оставь ты меня!
Это он орал на Роджера, который в нескольких футах от него с энтузиазмом хрумкал сухим кормом, вылетевшим из миски, когда Артур приземлился в нее лицом. Пес на секунду поднял морду и вильнул хвостом, чтобы хозяин знал, что он немедленно подойдет поздороваться, как только покончит с неотложным делом.
— Что вы говорите? — удивился Уолтер. — Это собака. Ваша собака.
Артур повернул к полицейскому искаженное страхом лицо.
— Это она! Вы что, не видите, — это она!
— Кто она? Вы о ком?
— Она! — повторил Артур.
— Кто?
— Та женщина, — он показал на восторженно вилявший собачий хвост. — Ну, та, что с тем парнем. Бобом Доулом[7]… Его жена.
Уолтер посмотрел на Артура, потом на Роджера и снова на Артура.
— Вы думаете, это Элизабет Доул?
— Да! Это она! — он смотрел прямо на собаку и не сомневался — перед ним Элизабет Доул, женщина, которая его всегда немного пугала. И вот она в его внутреннем дворике. Но вместе с тем это и не Элизабет Доул. Ее лицо, тщательно причесанные волосы, но глаза — два злобных багровых ока! И огромные, острые клыки. Она поедала собачий корм. Артур понял: это демон в образе Элизабет Доул. И он пришел за его душой.
— Оставь меня! — снова закричал он. Демон ответил жутким взглядом и взмахнул дьявольским хвостом. Потом открыл зубастую пасть и позвал по имени жутким голосом:
— Герк! Герк! Герк! — повторяла Элизабет Доул.
— Нет! — завопил Артур и изо всех сил дернул руку в наручнике, пытаясь отползти назад. — Нет!
— Прекратите! — прикрикнул Уолтер. — Это всего лишь собака. — Но Артур не ответил. Он смотрел на повизгивающего Роджера, а изо рта у него показалась пена. Уолтер понял, что помощи не дождется, схватил стеллаж и начал его поднимать — вместе с болтавшимся на другом конце Артуром. Приподнял всего на фут и уронил. И тут услышал голос за спиной.
— Офицер, вы в порядке?
Уолтер быстро обернулся и увидел двух мужчин — одного низкого, другого высокого, оба в костюмах. Они стояли в зияющей дыре, которая недавно была раздвижными стеклянными дверьми.
— Вы кто? — спросил он.
Высокий распахнул корку со значком.
— ФБР. Меня зовут Пэт Грир. А это Элан Сейтц.
— Слава Богу! — воскликнул Уолтер. — Мне нужно…
— Мы разыскиваем Артура Герка, — перебил его Грир.
— Это он, — полицейский показал на лежащего на полу человека. — Но послушайте, мне нужно…
— Потом, — отрезал агент.
— Моя напарница…
— Я сказал «потом»!
Уолтер не очень понял в чем дело, но поскольку сам был прикован и поскольку перед ним стоял федерал, решил немного приутихнуть.
Грир подошел к Артуру, по-прежнему не сводившему глаз с Роджера, который, дожевав последнюю молекулу корма, благоговейно лизнул место во дворике, где этот корм лежал.
— Мистер Герк!
Артур медленно повернул голову. Его зрачки были размером с десятицентовик.
— Мистер Герк, я из ФБР. Скажите, где контейнер.
Артур разлепил губы. По подбородку потекла струйка пенной слюны и упала на воротник.
— Мистер Герк, — повторил Грир. — Ответьте, это очень важно.
Артур закрыл рот, но тут же открыл снова.
— Она пришла за моей душой. Не позволяйте ей забрать мою душу.
— Кому не позволять? — удивился Грир.
— Ей, — Артур показал на вилявшего хвостом Роджера.
— Собаке?
— Ему кажется, что собака — Элизабет Доул, — объяснил Уолтер.
— Бог ты мой! — Грир почесал затылок и повернулся к Сейтцу. — Что скажешь?
Сейтц заглянул Артуру в глаза.
— Накачался. И, думаю, придет в себя нескоро.
Грир повернулся к Уолтеру.
— У нас есть основания полагать, что мистер Герк владел контейнером — вероятно, из металла, очень тяжелым. Вы его не видели?
Уолтер на секунду задумался.
— Да-да, у них был контейнер. Они забрали его с собой.
— Кто они? — спросил Грир, но из того, что рассказал ему в баре Джон, он уже понял, кто эти люди.
— Какой-то негодяй по прозвищу Снейк. И еще один с ним. Они находились здесь, когда мы с напарницей вошли. У Снейка был пистолет… И поэтому я… я хочу сказать, так они застали нас врасплох. А потом увезли дочь этого типа, — Уолтер указал на Артура, — и бородатого коротышку. Украли нашу машину. Напарница погналась за ними с его женой.
— Куда они поехали?
— В аэропорт. В международный аэропорт Майами. Негодяй сказал, что хочет успеть на самолет.
— А куда полетит, не сказал? — уточнил Сейтц.
— Нет. Если уж на то пошло, это моя напарница предположила, что они поехали в аэропорт.
Федералы переглянулись.
— Что скажешь? — спросил Грир.
— Думаю, надо ехать в международный, — ответил Сейтц.
— Я тоже, — согласился Грир и обратился к Уолтеру: — Задержите этого человека для нас. Хорошо? — и собрался уходить.
— Эй, послушайте, — возмутился полицейский, — вы же не оставите меня вот так!
— Извините, — ответил Грир, — однако нам надо идти.
— Но я же полицейский офицер!
— Вижу, — не отрицал Грир. — И отдаю себе отчет, что просто превосходный полицейский офицер. Потому что не могу найти другого объяснения, как бы в противном случае вы оказались прикованным наручниками к стеллажу, к которому с другой стороны прикован человек, принимающий пса за Элизабет Доул. Но нам действительно пора, — с этими словами он вместе с Сейтцем направился в дом.
— Вернитесь, черт побери! — завопил Уолтер.
Артур так и не отвел от Роджера глаз.
— Я чувствую, она меня возьмет, — он повернулся к Уолтеру. — И тебя тоже.
— Герк! Герк! — тявкнула Элизабет Доул.
— Крути направо! — заорал Снейк. — Прохлопал чертов указатель?
Украденный патрульный автомобиль летел на север по левому ряду Ле Жен-роуд. Вперившись в дорогу прямо перед капотом, Эдди был слишком занят, чтобы заметить указатель международного аэропорта Майами. И теперь, резко повернув руль вправо, махнул через три полосы, подсек завизжавшее покрышками такси, которое выскочило перед носом видавшего виды «Форда»-пикапа 1963 года с большим деревянным контейнером в кузове. Грузовик ударил такси в борт и, дымя, остановился. От толчка контейнер свалился с платформы на мостовую, и его подцепила следовавшая сзади «тойота». Доски треснули, и на воле оказались восемь обитателей клети — козлы, которых везли продавать в Хайалиу. Они предназначались приверженцам сантерианской секты для ритуальных жертвоприношений. Но в этот миг стали свободными козлами. И теперь разгуливали среди вихляющих и гудящих автомобилей.
Не представляя, какой сотворил позади себя хаос, Эдди вильнул на дорогу к аэропорту, которая пестрела информацией о парковках, порядке возврата взятых напрокат машин, терминалах и других делах, о которых он не имел ни малейшего понятия.
— Куда дальше?
При всем желании Снейк не мог причислить себя к тем, кто часто пользовался самолетом, и теперь впивался глазами в указатели, надеясь получить информацию о Багамах. Но ничего не увидел.
— Дуй вперед.
— Ясно, — буркнул Эдди. — Но там развилка: «Прибытие» и «Отправление».
Вопрос показался Снейку непростым. С одной стороны, им, наверное, требовалось «Прибытие», потому что они прибывали в аэропорт. Но с другой стороны, собирались из аэропорта отправиться. То есть следовало повернуть в «Отправление». Снейк было подумал, не спросить ли девчонку, но не захотел показать, что не знал такой ерунды. Да к тому же она казалась несколько не в себе. И наконец решил сказать наобум.
— «Отправление».
— Отправление так отправление, — Эдди снова крутанул руль.
Подъезжая к дому Герков, детектив Харви Бейкер заметил, что автоматические ворота рухнули поперек подъездной аллеи и во дворе не видно патрульной машины. Он затормозил на улице и подошел к парадному пешком. Дверь оказалась распахнутой. Детектив задержался на пороге и прислушался. Из глубины дома послышались шаги. Бейкер достал револьвер из подмышечной кобуры. Отступил в сторону и ждал. Из глубины дома быстрой походкой вышли двое мужчин.
— Стой! Полиция! — приказал Бейкер.
Мужчины остановились. Тот, что был повыше, вздохнул.
— ФБР, — ответил он.
— Можете доказать?
— Да, если позволите достать значок.
— Только медленно, — предупредил детектив.
Грир достал корку и показал значок. Бейкер посмотрел и спрятал пистолет в кобуру.
— Я детектив Харви Бейкер из полицейского управления Майами, — представился он.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большие неприятности"
Книги похожие на "Большие неприятности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэйв Барри - Большие неприятности"
Отзывы читателей о книге "Большие неприятности", комментарии и мнения людей о произведении.