» » » » Данте Алигьери - Божественная комедия


Авторские права

Данте Алигьери - Божественная комедия

Здесь можно купить и скачать "Данте Алигьери - Божественная комедия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Божественная комедия
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Божественная комедия"

Описание и краткое содержание "Божественная комедия" читать бесплатно онлайн.



Данный файл адаптирован для чтения в формате «примечания внизу текущей страницы» при помощи Cool Reader 3.0. 16а (некоторые электронные книги тоже поддерживают этот формат, например AIRBOOK EYT602). Учитывая, что в этой книге 1802 примечания,  данный способ весьма облегчит восприятие. Впрочем, при желании,  этот файл можно открывать CR2 и читать с гиперссылками — в этом смысле  он универсален.






        Он, задыхаясь, посмотрел вокруг,

        Свалился в куст и в груду с ним смешался.


124 А сзади лес был полон чёрных сук,

        Голодных и бегущих без оглядки,

        Как гончие, когда их спустят вдруг.


127 В упавшего, всей силой жадной хватки,

        Они впились зубами на лету

        И растащили бедные остатки.


130 Мой проводник повёл меня к кусту;

        А тот, в крови, оплакивал, стеная,

        Своих поломов горькую тщету:


133 "О Джакомо да Сант-Андреа! Злая

        Была затея защищаться мной!

        Я ль виноват, что жизнь твоя дурная?"


136 Остановясь над ним, наставник мой

        Промолвил: "Кем ты был, сквозь эти раны

        Струящий с кровью скорбный голос свой?"


139 И он в ответ: "О души, в эти страны

        Пришедшие сквозь вековую тьму,

        Чтоб видеть в прахе мой покров раздранный,


142 Сгребите листья к тёрну моему!

        Мой город — тот, где ради Иоанна

        Забыт былой заступник; потому


145 Его искусство мстит нам неустанно[155];

        И если бы поднесь у Арнских вод

       Его частица не была сохранна,


148 То строившие сызнова оплот

        На Аттиловом грозном пепелище —

        Напрасно утруждали бы народ[156].

151 Я сам себя казнил в моём жилище"[157].

ПЕСНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Круг седьмой — Третий пояс — Насильники над божеством

1 Объят печалью о местах, мне милых,

      Я подобрал опавшие листы

      И обессиленному возвратил их.


4 Пройдя сквозь лес, мы вышли у черты,

      Где третий пояс лёг внутри второго

      И гневный суд вершится с высоты.


7 Дабы явить, что взору было ново,

      Скажу, что нам, огромной пеленой,

      Открылась степь, где нет ростка живого.


10 Злосчастный лес её обвил[158] каймой,

       Как он и сам обвит рекой горючей;

       Мы стали с краю, я и спутник мой.


13 Вся даль была сплошной песок сыпучий,

       Как тот, который попирал Катон[159],

       Из края в край пройдя равниной жгучей.


16 О божья месть, как тяжко устрашён

       Быть должен тот, кто прочитает ныне,

       На что мой взгляд был въяве устремлён!


19 Я видел толпы голых душ в пустыне:

       Все плакали, в терзанье вековом,

       Но разной обречённые судьбине.


22 Кто был повержен навзничь, вверх лицом,

       Кто, съёжившись, сидел на почве пыльной,

       А кто сновал без устали кругом[160] .


25 Разряд шагавших самый был обильный;

       Лежавших я всех меньше насчитал,

       Но вопль их скорбных уст был самый сильный.


28 А над пустыней медленно спадал

       Дождь пламени, широкими платками,

       Как снег в безветрии нагорных скал.


31 Как Александр, под знойными лучами

       Сквозь Индию ведя свои полки,

       Настигнут был падучими огнями


34 И приказал, чтобы его стрелки

       Усерднее топтали землю, зная,

       Что порознь легче гаснут языки[161] , —


37 Так опускалась вьюга огневая;

       И прах пылал, как под огнивом трут,

       Мучения казнимых удвояя.


40 И я смотрел, как вечный пляс ведут

       Худые руки, стряхивая с тела

       То здесь, то там огнепалящий зуд.


43 Я начал: "Ты, чья сила одолела

       Всё, кроме бесов, коими закрыт

       Нам доступ был у грозного предела,[162]


46 Кто это, рослый, хмуро так лежит[163] ,

      Презрев пожар, палящий отовсюду?

      Его и дождь, я вижу, не мягчит".


49 А тот, поняв, что я дивлюсь, как чуду,

      Его гордыне, отвечал, крича:

      "Каким я жил, таким и в смерти буду!


52 Пускай Зевес замучит ковача[164] ,

       Из чьей руки он взял перун железный,

       Чтоб в смертный день меня сразить сплеча,


55 Или пускай работой бесполезной

       Всех в Монджибельской кузне[165] надорвёт,

       Вопя: «Спасай, спасай, Вулкан любезный!»,


58 Как он над Флегрой[166] возглашал с высот,

      И пусть меня громит грозой всечасной, —

      Весёлой мести он не обретёт!"


61 Тогда мой вождь воскликнул с силой страстной,

       Какой я в нём не слышал никогда:

       "О Капаней, в гордыне неугасной —


64 Твоя наитягчайшая беда:

       Ты сам себя, в неистовстве великом,

       Казнишь жесточе всякого суда".


67 И молвил мне, с уже спокойным ликом:

       "Он был один из тех семи царей,

       Что осаждали Фивы; в буйстве диком,


70 Гнушался богом — и не стал смирней;

       Как я ему сказал, он по заслугам

       Украшен славой дерзостных речей.


73 Теперь идём, как прежде, друг за другом;

       Но не касайся жгучего песка,

       А обходи, держась опушки, кругом".


76 В безмолвье мы дошли до ручейка,

       Спешащего из леса быстрым током,

       Чья алость мне и до сих пор жутка.


79 Как Буликаме убегает стоком,

       В котором воду грешницы берут,

       Так нистекал и он в песке глубоком[167] .


82 Закраины, что по бокам идут,

       И дно его, и склоны — камнем стали;

       Я понял, что дорога наша — тут.


85 "Среди всего, что мы с тобой видали

       С тех самых пор, как перешли порог,

       Открытый всем входящим, ты едва ли


88 Чудеснее что-либо встретить мог,

       Чем эта речка, силой испаренья

       Смиряющая всякий огонёк".


91 Так молвил вождь; взыскуя поученья,

       Я попросил, чтоб, голоду вослед,

       Он мне и пищу дал для утоленья.


94 "В средине моря, — молвил он в ответ, —

       Есть ветхий край, носящий имя Крита,

       Под чьим владыкой был безгрешен свет[168] .


97 Меж прочих гор там Ида знаменита;

       Когда-то влагой и листвой блестя,

       Теперь она пустынна и забыта.


100 Ей Рея вверила своё дитя,

        Ища ему приюта и опеки

        И плачущего шумом защитя[169] .


103 В горе стоит великий старец некий;

        Он к Дамиате обращён спиной

        И к Риму, как к зерцалу, поднял веки.


106 Он золотой сияет головой,

        А грудь и руки — серебро литое,

        И дальше — медь, дотуда, где раздвой;


109 Затем — железо донизу простое,

        Но глиняная правая плюсна,

        И он на ней почил, как на устое[170].


112 Вся плоть, от шеи вниз, рассечена,

        И капли слез сквозь трещины струятся,

        И дно пещеры гложет их волна.


115 В подземной глубине из них родятся

        И Ахерон, и Стикс, и Флегетон;

        Потом они сквозь этот сток стремятся,


118 Чтоб там, внизу, последний минув склон,

        Создать Коцит; но умолчу про это;

        Ты вскоре сам увидишь тот затон".[171]


121 Я молвил: "Если из земного света

        Досюда эта речка дотекла,

        Зачем она от нас таилась где-то?"


124 И он: "Вся эта впадина кругла;

        Хотя и шёл ты многими тропами

        Всё влево, опускаясь в глубь жерла,


127 Но полный круг ещё не пройден нами;[172]

        И если случай новое принёс,

        То не дивись смущёнными очами".


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Божественная комедия"

Книги похожие на "Божественная комедия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Данте Алигьери

Данте Алигьери - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Данте Алигьери - Божественная комедия"

Отзывы читателей о книге "Божественная комедия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.