Лара Грей - Дом теней

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дом теней"
Описание и краткое содержание "Дом теней" читать бесплатно онлайн.
Тени, отбрасываемые старой мебелью, сегодня казались ей особенно длинными, комната производила на Симону мрачное впечатление. Она в нерешительности остановилась в дверном проеме и огляделась. Белесый свет луны проникал сквозь высокие окна, наполняя спальню мертвенным, бледным сиянием. Симона покачала головой и помассировала себе виски, а затем начала нащупывать рукой выключатель. Когда что-то холодное и колючее, похожее на лапу с когтями, схватило ее за запястье, она вскрикнула от ужаса. Симона попыталась вырвать руку, но безуспешно. Ее держали крепко. Девушка нисколько не сомневалась, что имеет дело с потусторонней силой. Силой из царства мертвых…
– Очень мило с твоей стороны, – мягко ответил он, – но ты думаешь, это заинтересует хоть одного судью? Им факты подавай, прежде всего…
Он прервался и снова посмотрел вдаль, в сторону маленькой бухты со скалистым обрывом. Она проследила за его взглядом и заметила в том месте, где разыгралась трагедия с Карен, бледное, но вполне различимое свечение.
– Призрак, – пробормотал молодой человек.
– Карен, – отозвалась Симона. – Она пришла, чтобы взять судьбу в свои руки.
Призрак Карен Макдоусон словно светился изнутри. Он неподвижно висел в воздухе на краю обрыва и смотрел вниз.
– Что это может значить? – прошептал Джек.
– Пойдем лучше в дом и подождем. У меня такое чувство, что мы здесь лишние.
Симона потянула юношу в дом, затем они поднялись в темную библиотеку, из высоких и узких окон которой можно было наблюдать за происходящим на морском берегу. Дух Карен все еще находился в том самом жутком месте и следил за бесконечной игрой волн среди выступающих из воды скал. Свет, исходящий из призрака, пульсировал в темноте.
– Что же она задумала? – озадаченно спросил Джек.
Симона не успела ответить. В этот момент послышался шум быстро приближающегося автомобиля. Затем раздался скрип тормозов, дверь хлопнула, и послышались быстрые шаги по ступеням дома.
– Это, наверное, полицейские, – предположила писательница.
– Нет, – покачал головой Джек. – Хлопнула только одна дверь. Это Фиона!
Послышался звон дверного колокольчика.
– Эй, – раздался следом голос Фионы. – Есть кто-нибудь дома?
Ей никто не ответил. Затем послышался звук опускаемой дверной ручки.
– Ой, Джек, что нам делать? – прошептала Симона.
– Ничего, – ответил он тихо. – Нас нет дома. Думаю, нам стоит предоставить свободу действий Карен.
– Привет! Есть кто дома? – голос Фионы раздался уже в темном холле. У нее был свой ключ! Выждав еще пару минут, она вышла на веранду и первым делом посмотрела туда, где недавно висел балкон.
Об этом Джек и Симона могли только догадываться, поскольку из окна библиотеки им было видно только побережье, но не терраса дома. Тем временем Фиона спустилась в сад и пошла к берегу.
– Джек, смотри, – девушка показала туда, где только что виднелся призрак Карен Макдоусон. Теперь он исчез, и на его месте возникла другая фигура. Поняв, кто это, молодые люди лишились дара речи. На берегу стоял Джек Равитт!
* * *
– Это… это невозможно! – выдавил из себя Джек и протер кулаками глаза. – Как же так?
– Это Карен, – сделала вывод Симона. – Она ведь дух и наверняка может принимать облик близких людей. По-другому я не могу это объяснить!
Джек стоял в библиотеке, рядом с ней. И одновременно находился на берегу, в паре сотен метров отсюда. С каменным лицом он неподвижно стоял у обрыва и смотрел в темноту. От настоящего Джека его отличало только то, что его очертания казались немного размытыми.
Вскоре в поле зрения Джека и Симона оказалась и Фиона; теперь им лишь оставалось быть немыми свидетелями невероятных событий.
– Джек! – крикнула Фиона, узнав фигуру на краю обрыва. Ветер безжалостно трепал ее волосы.
Двойник Джека Равитта медленно повернулся и уставился на женщину. Его лицо по-прежнему ничего не выражало.
– Что ты здесь делаешь в такое время? – закричала Фиона, пытаясь перекричать шум дувшего с моря ветра. Освободившаяся на время от облаков луна освещала эту сцену причудливым бледным светом.
– Пришло время покончить с этим, – раздался голос Джека-двойника.
– Боже, скажи мне, что я сплю, – пробормотал настоящий Джек.
– К сожалению, все, что ты видишь, это не кошмар, а реальность, – ответила Симона.
– Я начинаю терять рассудок…
– Подожди, Джек, – девушка взяла его за руку и крепко ее сжала. – Мы должны доверять Карен.
* * *
На скалистом обрыве Фиона приблизилась к Карен в образе Джека.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Фиона, кутаясь в пальто. – Что значит… покончить?
Ветер дул прямо ей в лицо, снова начал поливать дождь. Фиону удивило, что Джек не пытается укрыться от дождя. Его волосы были сухими, а по лицу не стекали струйки воды. Как это возможно? Его одежда тоже была сухой, хотя сама она промокла за секунду.
– Все-таки у тебя на совести человеческая жизнь, – его голос звучал уверенно. – Пришло время ответить за смерть невинной женщины.
– Ты мне угрожаешь, Джек? – насмешливо спросила Фиона. Ее красивое лицо исказила гримаса. – Это нелепо. Ты копаешься в старой истории, а смерть Карен Макдоусон была случайностью. Это знаешь ты, и знаю я.
Она подошла ближе к нему и почувствовала могильный холод. Его лицо было очень бледным и казалось… каким-то восковым. Фигура будто светилась изнутри? Невозможно.
– Ты сам знаешь, что мы принадлежим друг другу, Джек. Мы предназначены друг для друга. Карен Макдоусон только мешала. Она сама виновата в том, что ей пришлось так рано умереть.
Фиона надменно рассмеялась:
– Джек, теперь мы всегда будем вместе.
В этот момент перед Халфорд-Мэнором завыла полицейская сирена. Фиона испуганно обернулась.
– Ловушка, – с ненавистью прошипела она. – Ты заманил меня сюда. Но меня тебе не достать, Джек Равитт! Никогда!
* * *
Полицейская машина остановилась у подъезда старинного особняка. Из нее выскочили двое полицейских и поспешили к входной двери. Она была широко распахнута.
– Полиция! – крикнул один из мужчин в форме. – Есть кто дома? Мистер Равитт, где вы?
– Здесь, идемте быстрее.
Джек с Симоной спустились в холл и вышли с полицейскими на веранду.
– Смотрите, – девушка указала в сторону берега.
Полицейские не могли скрыть удивления. Там, на краю скалистого обрыва стояла Фиона Бакстор, деревенский врач, и еще один человек. Джек Равитт!
По крайней мере мужчина был очень на него похож.
– Я и не знал, что у вас есть брат-близнец, Джек, – проговорил один из полицейских, тот, что помоложе.
– Я тоже не знал, – сухо ответил молодой человек.
Ветер быстро перерастал в шторм. Дождь хлестал Фиону Бакстор по разгоряченному лицу, стекая по щекам и насквозь промокшей одежде. Но в эти минуты ее внимание было занято другим. Она чувствовала, что ее загнали в ловушку. Что Джеку известно про нее?
– Это чертова ловушка, – снова злобно прошипела Фиона.
– Нет, но пришло время расставить все точки над «и», – ответил фальшивый Джек. – А для этого требуется расквитаться за смерть невинной женщины.
– Как ты себе это представляешь, Джек? – глаза врача излучали ненависть.
– Я не Джек.
– А кто же ты? Не держи меня за дуру!
Кровь застыла в жилах молодой женщины, когда она увидела, как фигура Джека, словно трехмерная проекция, стала на глазах изменяться и превращаться в другого человека. Призрак принимал образ бывшей владелицы Халфорд-Мэнора Карен Макдоусон! Фигура быстро росла в размерах и уже возвышалась метра на три в ночном небе. Ее глаза сияли ярким красным светом.
– Пора платить по счетам, Фиона ! Тебя ожидает та же участь, которую ты мне когда-то уготовила.
Это был уже не шепот, а гневный рев, разносившийся вокруг, как раскаты грома!
* * *
– Что там происходит? – оба полицейских в полном недоумении следили за развитием событий на обрыве.
– Возвращаются долги, – пробормотала Симона, не отрывая глаз от призрака.
– Так, если мы сейчас не вмешаемся, то проклятие Халфорд-Мэнора повторится. Здесь никогда не будет покоя, – воскликнул Джек.
– О чем это вы говорите? – спросил молодой полицейский, представившийся Миллером.
– Это долга история, – ответил Джек. – Мы должны идти.
Симона последовала за ним, однако он мягко остановил ее.
– Нет, – сказал он голосом, не терпящим возражений, – тебе лучше остаться в доме.
– Но… – начала было Симона.
– Никаких «но», я не хочу подвергать тебя какой бы то ни было опасности.
– Уверена, что Карен этого не допустит.
Джек несколько секунд сомневался, глядя то на девушку, то на полицейских.
– Ладно, пойдем, – быстро проговорил он и бросился вперед. Полицейские достали пистолеты и последовали за ним.
– Пистолеты вам ни к чему, – заметила Симона. – Есть существа, которых не напугать огнестрельным оружием.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дом теней"
Книги похожие на "Дом теней" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лара Грей - Дом теней"
Отзывы читателей о книге "Дом теней", комментарии и мнения людей о произведении.