» » » » Андрэ Нортон - Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов


Авторские права

Андрэ Нортон - Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов

Здесь можно скачать бесплатно "Андрэ Нортон - Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Сигма-пресс, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрэ Нортон - Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов
Рейтинг:
Название:
Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов
Издательство:
Сигма-пресс
Жанр:
Год:
1994
ISBN:
5-85949-27-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов"

Описание и краткое содержание "Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов" читать бесплатно онлайн.



Старинные замки с потайными ходами... Сокровища и клады, оставленные в наследство... Романтическая любовь... Всё это можно найти в увлекательных приключенческих романах известной писательницы-фантаста Андрэ Нортон.






— Посмотрим, — сказала Чарити невпопад.

Глава 10

В болото!

Несмотря на горячее желание Чарити удалить Холмса и Крейтона с глаз долой, они оба остались в Нью–Орлеане и вновь объявились в Пиратском Логове уже на следующий день. Мистер Крейтон мотивировал своё появление необходимостью связаться с Джимсом, чтобы убедить последнего не прятать литературные сокровища. К тому же одно утро Крейтон провёл у Рэйлстоунов, разбирая многочисленные бумаги, которые Вэл и Рики нашли вместе с вещами в потайной кладовой. У Рики сложилось мнение, что профессия литературного агента весьма похожа на профессию скупщика–антиквара.

Холмс, по крайней мере с виду, занимался тем, что мешал коллеге работать. Он то слонялся по галерее, устроенной Чарити на балконе, то сидел на берегу речки, бросая камешки в воду. На недоуменные взгляды он прямо говорил, что сейчас у него каникулы и он проводит их наилучшим образом за последние пять лет. Именно поэтому, говорил Холмс, он и старается выжать из этих дней максимум удовольствия.

Он и Крейтон украшали семейные посиделки Рэйлстоунов у камина по вечерам. Крейтон умел рассказывать истории про самые потаённые уголки земли с таким же мастерством, как и Руперт. Через несколько дней слушатели крейтоновских романтических баллад уверились, что даже горный Тибет — вполне благоустроенное и уютное местечко.

Чарити закончила одну иллюстрацию и принялась за новую. На этот раз Рики и Вэл изображали главных героев, только что выбежавших из бального зала в доме губернатора. Сцена происходила в благополучное для персонажей время, поэтому Рики с Вэлом были умыты, причёсаны, подкрашены и в целых костюмах.

Однако на второй день работы над бальной иллюстрацией Чарити раздражённо отшвырнула кисть.

— Не могу! — устало выдохнула она. — Всё, что я вижу из этой главы, так это эпизод, когда сводный брат, мулат, подсматривает за героем, пока тот танцует на балу. Придётся мне сначала закончить тот эпизод, который я вижу.

— Так и займитесь им, — Рики расправила затёкшие мышцы.

— Но Джимс не появляется, а позировать в качестве брата–мулата должен он. Его загар как раз такой, чтобы передать смуглость кожи мулата. И он похож на Вэла. Вот только Джимс не покажется здесь, пока не уедет мистер Крейтон. Свернуть, что ли, шею этому литературному зануде?

— Но ведь Крейтона сегодня нет, — удивился Вэл. — Руперт сказал ему, что в Миленбурге живёт собиратель колдовских заклятий, и Крейтон рано утром умчался туда. Руперт пообещал, что в Миленбурге 24–го июня будут праздновать Иванов день. Такого Крейтон не может пропустить.

Чарити вздохнула:

— Но Джимсу–то неизвестно, что Крейтон уехал. Если бы я могла передать ему весточку, тогда другое дело.

— Мисс Канда! — раздалось где–то рядом. Это был Сэм–два, сынишка Сэма–старшего. Стоя у входа на террасу, он протягивал Рики небольшую корзиночку с крышкой.

— Что, Сэм?

— Летти–Лу сказала передать вам это, мисс Канда.

— Мне? — удивилась Рики. — Неси это сюда, Сэм. Что бы там могло быть?

— Вот, мэм, — Сэм подал корзиночку Рики.

Внутри на грубой ткани лежали две вещи. Браслет из тёмного отполированного дерева, покрытый тонкой резьбой, живо напомнивший Вэлу заросли папоротника. И небольшой кошелёк из чешуйчатой кожи.

— Браслет из болотного дуба, кошелёк из шкуры детёныша крокодила, — оценила Чарити. — По–моему, и то и другое — прелесть.

«Для мисс Риканды Рэйлстоун», — Вэл извлёк из корзинки листочек бумаги, на котором тоненько была выведена эта надпись. Он отдал записку Рики:

— Это твои вещи, всё в порядке.

— Ах, да! — Рики взяла записку, вместе с вещами. — Это Джимс, я вспомнила.

— Джимс? — изумился Вэл. — Когда это ты виделась с ним?

— Вчера. Я гуляла по берегу, а он направлялся к Чарити. Я сказала ему, что Крейтон ещё не уехал. Тогда Джимс прокатил меня на лодке по реке. И я наконец–то нарвала себе кувшинок. Мы довольно долго разговаривали. Вэл, представляешь, Джимсу известно столько интересного о жизни на болотах, — Рики зарделась. — Порой на болотах как в старину проводят колдовские шабаши — вон в той стороне, к югу отсюда. А трапперы и охотники живут в плавучих хижинах, покупая охотничьи лицензии на сезон–другой. Но у Джимса есть там свой клочок земли. Кое–кто из северян говорит, что под болотом расположены нефтяные пласты. Ещё у жителей болота есть приспособление, позволяющее передвигаться и по болоту и по суше. А у Пьера Армана сохранились документы середины восемнадцатого века. И ещё…

— Так вот где ты вчера пропадала с четырёх до шести! Не знаю, понравятся ли мне такие идиллические вылазки, но, может быть, в следующий раз Джимс пригласит за лилиями меня? — засмеялся Вэл.

— Вполне возможно, — не смутилась Рики. — Он всё время спрашивает, почему ты так осторожно двигаешься. Я ему рассказала, как ты попал в авиакатастрофу. А он на это сказал очень странные слова. Он сказал, что авиация для того и придумана, чтобы случались катастрофы, что он тебе завидует.

— Ну и глупец! — рассердился Вэл. И умолк. Пять месяцев назад он дал самому себе слово не завидовать никому и никого не осуждать.

А Рики безмятежно продолжала:

— Но знаешь, Чарити, если в Джимсе есть настоящая необходимость, то ведь его можно позвать сюда. Я могу съездить за ним на лодке. Вчера Джимс рассказал мне, как найти его жилище.

— Но почему он сказал именно тебе? — удивилась Чарити.

Ведь Джимс так тщательно скрывал местонахождение своего жилища от Чарити, так резко обрывал разговор с посторонним, когда речь заходила о нём самом. И вдруг он рассказал о себе девушке, с которой едва был знаком.

— Не знаю, — просто ответила Рики. — Он не объяснил, почему разоткровенничался. Только сказал, что мне может понадобиться помощь.

— Должен сказать тебе, Чарити, — добавил Вэл, — что от Рики невозможно что–либо утаить. Каждый, кто знаком с Рики, рано или поздно выбалтывает ей все свои тайны.

— Кроме Руперта, — грустно добавила Рики.

— Да, пожалуй, к чарам Рики устойчив только Руперт.

— Как бы то ни было, — подытожила Рики, — я знаю, где живёт Джимс, и если нужно, могу к нему съездить.

— Ни в коем случае, моя милая Рики! Неужели ты думаешь, что твой брат отпустит тебя одну в болото? — возмутилась Чарити. — Даже мужчины дважды подумают, прежде чем пускаться в путь в одиночку. А ведь они умеют обращаться с лодками. Но даже они считают рискованным появляться на болотах без проводников. Впрочем, у меня что–то разболелась голова, так что я, пожалуй, пойду к себе и прилягу. Но ты, Рики, тем более не должна отправляться на болото: мой рабочий день на сегодня закончен.

Чарити для убедительности поднесла ко лбу перепачканную краской ладонь и вздохнула.

— Могу я чем–нибудь помочь? — участливо спросила Рики.

Чарити печально покачала головой:

— Лучший лекарь — это время. Для меня в том числе. Увидимся позже.

Глядя ей вслед, Рики сказала:

— Всё равно! Я не прочь прямо сейчас взглянуть, что там делается, на болотах.

— Зачем это тебе?

— Затем… — Рики задумалась. — Да просто хочется! Вчера Джимс вёл себя так странно. Он говорил, будто нам и ему грозит некая опасность. Я так и не узнала, что он имел в виду.

— Да ничего страшного нам не грозит! — отмахнулся Вэл. — Просто Джимс напускает таинственности на свой болотный образ жизни.

— А вдруг что–то и в самом деле случится? Мы должны всё предусмотреть.

— Глупости! Для этого тебе совершенно незачем отправляться в болото. И нечего беспокоиться понапрасну. Лучше давай займёмся чем–нибудь полезным. Я хочу тебе кое–что показать.

— Что именно?

— Потом увидишь.

Кажется, увещевания Вэла возымели должный эффект: Рики перестала смотреть в сторону болот с прежним вожделением.

— Что ж, пойдём, займёмся чем–нибудь полезным, — согласилась Рики. — Надо только переодеться.

Вэл вздохнул. Если бы он интересовался садоводством так же, как Рики, проблема занятости не удручала бы его столь сильно. Рики обожала возиться в саду. А Вэл с ужасом видел перед собой лишь череду однообразных дней. Катание на лошади, чтение — но без усердия. Что ещё? Южная жизнь с её монотонностью начала доставать его, северянина. Тропики действовали ему на нервы.

Если бы не авиакатастрофа, он был бы здоров и с ним были бы его грандиозные жизненные планы. Увы, калеки не нужны нигде. Рисовать, как Чарити, Вэл не умел. Писать статьи, как Руперт, — тоже. Таланта к наукам у него не было, и усидчивостью он не отличался. Что до занятий бизнесом, то квалификации Вэла хватило бы разве что для заполнения вакансии подметальщика улицы перед офисом.

Что же ещё оставалось? Развлекать Рики обещанным сюрпризом. Вэл уже открыл свой блокнот, когда в дверь его комнаты постучали.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов"

Книги похожие на "Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрэ Нортон

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрэ Нортон - Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов"

Отзывы читателей о книге "Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.