Дженнифер Джонстон - Далеко ли до Вавилона? Старая шутка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка"
Описание и краткое содержание "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка" читать бесплатно онлайн.
В книгу вошли два произведения современной ирландской писательницы Дженнифер Джонстон (род. в 1930 г.): «Далеко ли до Вавилона?» и «Старая шутка».
Первое из них охватывает период от начала века до 1915 года. Время действия второго — лето 1920 года, момент обострения национально-освободительной борьбы ирландского народа.
— Может, подвезти тебя к камину, дед? Все равно сейчас ничего не увидишь.
— Нет, нет. — Старик рассердился, не желает он двигаться с места. — Дождь пройдет. Я опять смогу наблюдать. После дождя от земли идет пар.
— У нас так не бывает, дед, только в жарких странах.
— Да. Жаркие страны. Говорил я тебе, что мы первыми поднялись на Талана Хилл?
Она покачала головой — бог весть, что это за Талана Хилл и где он есть.
— Тяжелый был бой. Мы потеряли много народу убитыми, а потом сзади по нас начала бить своя же артиллерия.
— Какой ужас, дед!
— Да. Ужас. Ужас, иначе не скажешь. Прекратите огонь. Когда я понял, что творится, я встал прямо под выстрелами. Прекратите огонь. Я высоко поднял руки, надеялся… прекратите огонь. От буров нам худо пришлось, но это… мы потеряли… уже не помню.
— Там ты и добыл этот бинокль?
— Не пойму..?
— Бинокль. Ты говорил, что взял его у человека в воронке от снаряда.
— Нелепость. — Он призадумался. — Не могу… не помню, как выглядело. Это было… — Голова его свесилась на грудь, но он с усилием опять ее поднял. — Это подрывает дух солдата, когда по тебе стреляют свои.
— Еще бы.
— Не могу вспомнить. Где Мэри?
— На скачках. Вернется к ужину.
— Мне надо было там умереть.
— Не говори глупостей, дед.
— Славное было время!
Он опять опустил голову, но на этот раз опустились и веки, и скоро он уже спал.
Дождь не переставал. Низко неслись плотные тучи. Подумалось — того гляди, можно будет их потрогать, я почувствую, какие они мягкие, сожму в кулаке, и сквозь пальцы просочится вода.
Вот и семь, восьмой час, а «даймлера» нет как нет.
Старик не запротестовал, когда его подкатили к камину, и что-то напевал про себя, иссохшей рукой отбивая такт. Нэнси пристроилась в углу дивана с книжкой. Брайди опять и опять суматошно шмыгала в прихожую, по коридору в кухню и обратно.
— Надо им было поехать в Ее машине. Она никогда не задерживается.
— Наверно, они где-то по дороге попали в затор. Вернутся с минуты на минуту.
— На Нее это не похоже — запаздывать.
— Да.
— Если они скоро не явятся, весь ужин пропадет, это уж как пить дать.
— Довольно тебе ахать да охать, Брайди.
— Я не ахаю и не охаю. А ужин перестоится на кого пенять?
— Ахи-охи, суматохи.
— Хоть бы машина не разбилась.
— От Карэ ехать долго.
— Уж эти автомобили.
Брайди опять зашагала по коридору, башмаки скрипели при каждом ее гневном шаге. Нэнси побрела к парадной двери, поглядела — серая подъездная дорожка, серые деревья и трава серая.
— Chiaroscuro[62]. Вот что это такое.
Нэнси представился Талана Хилл, где бы он ни был, и люди в хаки, стреляющие друг в друга, и груды мертвецов в хаки на сером каменистом косогоре. Может быть, тот холм был такой же, как этот, позади нашего дома? Наверно, неприютный, серые скользкие камни, от земли — пар. Не то что здесь — живые изгороди, густые кусты боярышника и фуксии укрыли бы испуганных людей от других испуганных людей, а кроны буков заслонили бы их от жаркого солнца. Хотя, конечно, снаряды прорвали бы живую изгородь, выворотили с корнем деревья, и тогда оба холма стали бы одинаковые.
— Ничего там не видать? — Голос Брайди разогнал ужасы, что примерещились Нэнси.
— «Анна, сестра моя Анна, ты никого не видишь?»[63]
— Это еще что?
— Ничего не видно.
Но не успела Нэнси договорить, как из-за поворота вывернулся «даймлер», взревел сигнальный рожок.
— Вот и они.
— Бог милостив.
Автомобиль остановился у крыльца, три дамы выбрались наружу.
— Ура! — сказала Нэнси. — Вы ужасно поздно. Брайди уже сходила с ума. — Она всмотрелась в их лица. — Что такое? Что случилось?
Тетя Мэри бледная и старая. Глаза покраснели, как будто она недавно плакала. Маленькая мисс Брэйбезон, по обыкновению, протянула руку для пожатия.
— Мы попали в ужасную передрягу!
— Авария?..
— Да нет же! — сказала мисс Силия. — Мы все расскажем, только сначала немножко почистимся и выпьем. Мэри немножко выбита из колеи. Правда, дорогая?
— Правда. Я думаю, все мы немножко выбиты из колеи. Ничего, Нэнси. Волноваться не о чем. Мы… с нами ничего не случилось.
— Хватит прохлаждаться. Мой пузырь требует облегчения.
И Силия ринулась в дом, за нею более степенно последовали две другие дамы.
Когда они наконец сошли в столовую, все три уже держались спокойнее. Заслышав шаги, старик открыл глаза.
— А, Мэри! — На обеих гостий он и не взглянул. — Мой плед сполз.
Тетя Мэри поцеловала его в щеку, наклонилась и поправила плед.
— Силия, дорогая, налей, пожалуйста, всем по рюмочке, хорошо? Ну вот, голубчик, теперь тебя не просквозит. Как ты провел день?
— Там в поле ходили солдаты.
— Боже милостивый!
Она успокоительно потрепала его по руке.
— Я их видел.
— Наверно, было интересно. Все-таки увидал что-то новенькое.
— У нас форма была не хаки в ту пору, когда…
— Ну, расскажите же, что случилось… Умираю от любопытства.
— Славное крепкое питье, — сказала мисс Силия, раздавая всем по бокалу. — Нэнси?
— Спасибо, не беспокойтесь. Я возьму немножко хересу.
Тетя Мэри и мисс Джорджи расположились у камина. Силия расхаживала взад и вперед по комнате, бокал она держала криво, и порой виски выплескивалось на ковер.
— Совершенно жуткая история… — начала тетя Мэри.
— Дай, я ей расскажу.
— Силия, но ты ведь была не там. Не с нами.
— Нам всем есть что рассказать. Начни ты, Мэри.
— Это было после третьего заезда…
— Начало моросить.
— Но небо совсем почернело.
— И я подумала, — продолжала тетя Мэри, словно ее не перебивали, — пойду-ка возьму из машины свой макинтош.
— И я тоже пошла, а Силия не боится промокнуть, она осталась и разговаривала с Фредди Хенниси…
— Вижу, вот-вот хлынет настоящий ливень.
— Дойти до машины тоже нужно время…
— Мы всегда стараемся поставить ее при дороге, тогда легче уезжать. Только мы дошли…
— Этот человек… какой-то солдат нас обогнал, с молодой девушкой…
— С женой.
— Это не важно.
— Нет, важно. Хорошенькая. Молоденькая. Они спешили, не хотели вымокнуть. Смеялись…
— Да не мешай ты, Джорджи, пускай Мэри рассказывает!
— Подробности все важны.
— Что же случилось? — спросила Нэнси.
Казалось, дед прислушивается. Он переводил глаза с одной рассказчицы на другую.
— Солдат, — повторил он.
— Ну вот, подошли мы к машине, я стою, Джорджи открывает дверцу. И тут из-за машины выходит человек…
— Из-за нашей машины. Нашего «даймлера». Наверно, он там сторожил.
— Я вижу, он так спокойненько выходит. И что-то у него в руке… Я толком не видала. Я ведь не смотрела… Я же ничего такого не ждала…
— Я искала свой зонтик.
— И вдруг бах, и солдат лежит на земле. Раз — и все. Я даже не поняла, что стряслось. Просто бахнуло.
— Я говорю — что это бахнуло, Мэри? — а она не ответила, и вдруг та девушка страшно закричала.
— Было так странно, будто все в мире на минуту остановилось. Не могу объяснить. Мы подошли к ним. Вернее сказать, подбежали, поняли, случилось что-то жуткое. А того человека и след простыл. Только девушка кричит, и этот…
— Мертвый.
— Мертвый? Какой ужас!
— Крови совсем не видно. Всегда ждешь — будет кровь.
— Ну, немножко все-таки было.
— Я укрыла его макинтошем, думала, вдруг ему холодно.
— Дорогая Мэри, если он был мертвый, макинтош ему не понадобился, — заметила Силия.
— Должна же я была что-то делать. Я думала, вдруг он замерзнет и промокнет, и… а потом вдруг вокруг нас толпа, сотни народу, и та бедная девушка…
— Она кричала, как безумная. Я говорю Мэри, похлопай ее по щекам. Единственное средство. А Мэри стоит, будто в землю вросла, а я не могла заставить себя похлопать ту бедняжку по щекам.
— Сотни народу… а потом слышим, еще стреляют, и вроде как поднялась паника.
— Не там, где мы были. Мы стояли возле ипподрома, у ворот, и услыхали такие хлопки. Фредди и говорит — чудно, похоже, стреляют, — а я говорю — не будьте идиотом, хотя кем же еще ему быть. Ну, словом, никто не обратил внимания. И вдруг через несколько минут кто-то говорит, убили генерала Макреди, а еще кто-то — что схватили и застрелили Майкла Коллинза. Стали болтать всякую чушь, и я решила, пойду посмотрю, как там Мэри и Джорджи. Фредди тоже увязался со мной, и мы их нашли, и видим — толпа, и полиция, и солдаты, и лежит этот несчастный молодой человек, укрытый ее макинтошем.
— А что с его женой?
— Мы хотели усадить ее в наш «даймлер», чтобы хоть под дождем не мокла, но она не послушалась. Сидела возле него на траве, а потом подошла какая-то женщина и увела ее.
— И его, — сказала тетя Мэри, — его тоже забрали.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка"
Книги похожие на "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дженнифер Джонстон - Далеко ли до Вавилона? Старая шутка"
Отзывы читателей о книге "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка", комментарии и мнения людей о произведении.