Джек Вэнс - Языки Пао. (Сборник)
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Языки Пао. (Сборник)"
Описание и краткое содержание "Языки Пао. (Сборник)" читать бесплатно онлайн.
Джек Вэнс—писатель уникальный.
Мало кому из классиков фантастики XX века удавалось с такой же легкостью и естественностью сочетать в своем творчестве глубину поднимаемых проблем с яркостью и увлекательностью сюжетной канвы, более того, НАНИЗЫВАТЬ интеллектуальность на жесткий «каркас действия». Классическая боевая фантастика в «Чудовище на орбите». Головокружительный экскурс в культуру далекого будущего в «Языках Пао».
Увлекательнейшие приключения в «Пыли далеких звезд» и «Когда восходят пять лун»...
И все это — фантастика, какой мы ее любим.
И все это — Джек Вэнс!
Содержание:
Языки Пао /The Languages of Pao/
Чудовище на орбите /Monsters in Orbit/
Телек /Telek/
Шум /Noise/
Когда восходят пять лун /When the Five Moons Rise/
Пыль далеких солнц /Dust of Far Suns/ Gateway to Strangeness/ Sail 25/
Москва
2000
В97 Вэнс Д. Чудовище на орбите. Языки Пао: Романы, рассказы / Пер. с англ. С. Сенагоновой, Е. Смирнова, Н. Заславской. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2000.—448 с. — (Координаты Чудес).
ISBN 5-17-004145-4
Чудовище на орбите
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Чудовище на орбите
1
Три девушки буквально засыпали игривыми вопросами рослого, сурового с виду охранника с омерзительным лошадиным лицом и кожей цвета окислившегося цинка. Они желали знать, что их ожидает за роскошной дверью. Охранник лениво отмахивался:
— Когда позовут, все узнаете. Я не могу разглашать секретные сведения.
Наконец он сделал знак блондинке, сидевшей рядом с Джин. Та мгновенно вскочила на ноги. Охранник плавно открыл дверь, блондинка быстро прошла внутрь, дверь за ней затворилась.
Войдя в комнату, девушка неуверенно остановилась. На старомодном диване с кожаной обивкой неподвижно сидел мужчина и, прищурившись, смотрел на нее. Первое впечатление — ничего пугающего. Молод: двадцать четыре — двадцать пять. Заурядная внешность — не низок, не высок, не толст и не худ. Волосы цвета настолько неопределенного, что и сказать о них нечего, лицо без особых примет, одежда скромна и безлична. Он сменил позу и на миг приоткрыл глаза. Блондинке стало не по себе. Возможно, она сделала ошибку, придя сюда.
— Сколько вам лет?
— Мне… двадцать!
— Разденьтесь.
Она уставилась на юношу, руки крепко вцепились в сумочку, костяшки пальцев побелели. «Повинуйся ему, уступи сразу, и он у тебя в кармане», — подсказывала ей интуиция. Блондинка судорожно вздохнула:
— Нет… нет, я не могу!
Она развернулась и бросилась к двери.
— В любом случае — вы слишком стары, — равнодушно сказал он ей вслед.
Блондинка дернула дверь, выскочила в приемную и быстро пошла прочь, не глядя по сторонам. Кто-то коснулся ее руки. Она остановилась и окинула взглядом свою соседку по приёмной. Юное, полное жизни и ума лицо, черные глаза, короткие черные волосы, прекрасная матовая кожа, рот без косметики.
— Что там? — спросила Джин. — Какую работу вам предложили?
— Не знаю, — пробормотала блондинка. — Я не стала выяснять. Думаю, ничего хорошего.
Она повернулась и вышла из приемной. Джин, задумчиво поджав губы, вернулась обратно в кресло. Прошла минута. Еще одна девушка, раздув ноздри, выбежала из комнаты и пронеслась через приемную.
Джин слегка улыбнулась. Рот у нее был большой, чувственный. Зубы мелкие, белые, очень острые. Охранник сделал ей знак. Она легко вскочила из кресла и направилась к таинственной двери.
Мужчина курил. Серебристая струйка огибала лицо и таяла над головой. Джин подумала, что в его полной неподвижности есть нечто странное. Он слишком скован, слишком зажат. Она заложила руки за спину и стала ждать, с опаской наблюдая за ним.
— Сколько вам лет?
От такого вопроса Джин считала нужным уходить. Наклонив голову, она улыбнулась — это придавало ей дерзкий и бесшабашный вид.
— А вы как думаете?
— Шестнадцать или семнадцать.
— Достаточно близко. Он кивнул:
— Достаточно близко. Ладно. Как вас зовут?
— Джин Парле.
— С кем вы живете?
— Ни с кем. Одна.
— Отец? Мать?
— Умерли.
— Бабушка, дедушка? Опекуны?
— Я одна.
Он кивнул и продолжал допрос:
— У вас есть какие-нибудь разногласия с законом? Джин задумчиво посмотрела на него:
— Нет.
Молодой человек повел головой, и вверх поплыло колечко дыма.
— Разденьтесь.
— Зачем?
— Чтобы проверить вашу пригодность.
— Ну, ладно. Кажется, я догадываюсь… физическую или моральную?
Он не ответил, продолжая апатично смотреть на нее. Мимо его лица проплыл серый клуб дыма. Она пожала плечами, тронула пальцами бока, шею, талию, спину, ноги — и одежда слетела с нее. Он затянулся, загасил сигарету, встал и, не торопясь, подошел. «Старается меня испугать, — подумала Джин и спокойно улыбнулась. — Пусть пытается.
Он остановился в двух футах и посмотрел ей в глаза:
— Вы на самом деле хотите миллион долларов?
— Я здесь только поэтому.
— Рекламное объявление вы поняли буквально?
— Разве есть другой смысл?
— Вы могли истолковать его как метафору, гиперболу.
Джин ухмыльнулась, оскалив острые зубки:
— Я не знаю, что значат эти слова. В любом случае я здесь. Если объявление давалось для того, чтобы вы могли меня рассматривать голую, я уйду.
Выражение лица юноши не изменилось. «Странно, — подумала Джин. — Его равнодушие смущает сильнее откровенной похоти». Он произнес, словно не слыша ее слов:
— Ко мне обращается не слишком много девушек.
— Это меня не волнует. Я хочу миллион долларов. Что мне надо делать? Кого-то шантажировать? Выдавать себя за другую?
Он оставил ее вопрос без внимания:
— Если вы получите миллион, что вы с ним будете делать?
— Не знаю… Побеспокоюсь об этом, когда получу.. Вы проверили мою пригодность? Мне холодно.
Юноша повернулся и широким шагом вернулся к дивану. Джин быстро оделась, подошла к дивану и села рядом, вызывающе глядя на него.
— Вы прекрасно соответствуете требованиям, — сухо произнес он.
— Каким?
— Это не важно.
Джин со смехом вскинула голову и сразу стала похожа на задорную, очень симпатичную старшеклассницу.
— Скажите, что я должна сделать, чтобы заработать миллион?
— Вы должны выйти замуж за богатого молодого человека, который страдает от… давайте назовем это неизлечимой болезнью. Когда он умрет, его собственность перейдет к вам. Вы продадите ее мне за миллион долларов.
— Очевидно, она стоит побольше миллиона? Он понял невысказанный смысл вопроса:
— В дело вовлечено что-то порядка миллиарда.
— Чем он болен? Не заражусь ли я сама?
— Об этой стороне дела я позабочусь. Вы не подцепите болезнь, если не будете совать нос куда не надо.
— О… Ладно, расскажите о нем побольше. Он хорош собой? Высокий? Сильный? Жалко ли мне будет, если он умрет?
— Ему восемнадцать. Главным образом интересуется зоологией, собирает коллекции. Он выдающийся зоолог. Его зовут Эрл Эберкромби. Он владеет… — юноша ткнул рукой вверх, — станцией Эберкромби.
Джин уставилась на него, затем тихо рассмеялась:
— Миллион долларов таким путем заработать трудно… Эрл Эберкромби…
— Брезгуете?
— По утрам нет. Но ночью будут кошмары.
— Решайте.
Она скромно взглянула на сложенные на коленях руки:
— Миллион — не слишком большой кусочек, когда ставишь на миллиард.
— Разумеется.
Она вскочила, стройная, как танцовщица:
— Все, что требуется от вас, — так это выписать. Мне же выходить за него замуж, ложиться с ним в кровать.
— На Эберкромби нет кроватей.
— Но, если он живет на Эберкромби, я не в его вкусе.
— Эрл отличается от остальных. Эрл любит девушек из мира гравитации.
— Коли он может умереть в любую минуту, мне надо действовать быстро, чтобы успеть ему понравиться. Есть другая сложность: собственность могут передать на попечение совета опекунов.
— Не обязательно. Законодательство Эберкромби позволяет контролировать собственность любому лицу старше шестнадцати. Эрлу восемнадцать. Он полностью управляет станцией. О юридической стороне дела я позабочусь. — Юноша подошел к двери и распахнул ее. — Хаммонд!
Охранник с унылым лицом безмолвно возник у двери.
— Я нанимаю ее. Отошли остальных. — Он закрыл дверь и повернулся к Джин: — Я хочу, чтобы вы со мной отобедали.
— Я не одета для обеда.
— Я пошлю за портным. Постарайтесь уложиться в час.
Юноша вышел из комнаты. Дверь закрылась. Джин потянулась, откинула голову и беззвучно, ликующе рассмеялась. Она заложила руки за голову, сделала пируэт и запрыгала на одной ноге к окну. Встала на колени у подоконника, положила голову на руки и посмотрела в окно. Смеркалось. Огромное серо-золотое небо раскинулось над Столицей — тускло-серое, лавандовое, черное кружево небоскребов, перекрещенное мертвенно-бледными магистралями, которые запрудили золотистые автомобили. В вышине скользил к горным пригородам воздушный корабль — с обычными усталыми людьми, живущими в красивых домах. Что бы они подумали, узнай, что она, Джин Парле, наблюдает за ними? Например, тот водитель в кабине сверкающего бледно-голубого «скайфаера». Она вообразила себе картинку: толстяк с хмурыми складками на лбу спешит домой к жене, которая привыкла покорно выслушивать его хвастовство или ворчание. «Женщина-скот, — беззлобно думала Джин, — женщина-корова». Какой человек покорит ее, Джин? Где тот необузданный принц из сказки?.. И вот теперь ее ждет новая работа. Девушка состроила гримасу: как же, миссис Эберкромби… Она поглядела на небо. Звезды еще не высыпали, и огней станции Эберкромби видно не было.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Языки Пао. (Сборник)"
Книги похожие на "Языки Пао. (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Вэнс - Языки Пао. (Сборник)"
Отзывы читателей о книге "Языки Пао. (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.