Джек Вэнс - Властители Зла. Кн. 1. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви)

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Властители Зла. Кн. 1. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви)"
Описание и краткое содержание "Властители Зла. Кн. 1. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви)" читать бесплатно онлайн.
Уничтожая городок Маунт-Плезент, пятеро Властителей Зла и подумать не могли, что когда-нибудь им придется расплачиваться за содеянное. Ведь силы правопорядка не могут контролировать каждый уголок Галактики. Но Властители не знали, что мальчишка Кирт Дженсен избежал общей судьбы жителей разрушенного городка. И вот через два десятка лет галактический бродяга Дженсен почувствовал себя достаточно подготовленным, чтобы объявить Властителям войну.
В книгу вошли первые три романа цикла "Властители Зла. /Demon Princes/":
Звездный король. /Королевская охота /The Star King/
Машина смерти. /The Killing Machine/
Дворец любви. /The Palace of Love/
— Я почти не сомневаюсь, — сказал он, — что за нами неотступно следят прилипалы. Именно сейчас. В данную секунду. И не исключено, что управляет ими сам Малагейт.
Пэллис беспокойно зашевелилась, оглядывая небо.
— Вы имеете в виду, что сейчас Малагейт наблюдает за мной? Неприятное ощущение.
Джерсен взглянул направо, потом налево и весь подобрался. Через два столика от них сидел Сутиро, отравитель с Саркоя. Джерсен почувствовал, как в желудке у него засосало. Повстречавшись с Джерсеном глазами, Сутиро вежливо кивнул и улыбнулся, затем не спеша поднялся со своего места и лениво направился к их столику.
— Добрый вечер, мистер Джерсен.
— Добрый вечер, — в свою очередь поздоровался Джерсен.
— Разрешите присоединиться к вам?
— Не стоит.
Сутиро мягко рассмеялся, присел на стоящий рядом стул и устремил свою лисью мордочку на Пэллис:
— Эта молодая леди... Вы не представите нас друг другу?
— Вам прекрасно известно, кто она такая.
— Да, но она еще не знает, кто я.
Джерсен повернулся к Пэллис:
— Перед вами благородный Сутиро, мастер-отравитель с Саркоя. Вы интересовались злодеями — другого такого вам вряд ли удастся встретить.
Сутиро весело рассмеялся:
— Мистер Джерсен льстит мне, говоря, что вряд ли можно встретить другого такого, как я. Некоторые мои друзья куда искуснее. Это все равно что сравнивать меня и вас, например. Но, надеюсь, вам не придется познакомиться с ними. Вот Хильдемар Даски, к слову, ужасно гордится своей способностью вызывать паралич у собак одним лишь взглядом.
В голрсе Пэллис зазвучало беспокойство.
— Да, не хотелось бы мне с ним повстречаться. — Она с изумлением посмотрела на Сутиро. — Но вы... вы и в самом деле признаетесь в том, что вы злодей?
Сутиро вновь рассмеялся своим сдержанным смехом:
— Я мужчина и, кроме того, саркоец.
— Я как раз описывал мисс Атроуд нашу встречу в таверне Смэйда, — прервал его Джерсен. — И все-таки кто же убил Луго Тихолта?
Сутиро, казалось, удивился такому вопросу:
— Кто же еще, как не сам Малагейт?! Мы трое сидели внутри и никуда не выходили. Да и вообще, какая разница? С тем же успехом на месте убийцы Тихолта мог оказаться я, или Красавчик, или Тристано... Кстати, Тристано последнее время очень неважно себя чувствует. Он попал в ужасную аварию, но говорит, что как только выздоровеет, сразу постарается увидеться с вами.
— Передайте, что ему еще крупно повезло, — сказал Джерсен.
— Ему очень стыдно, — продолжал Сутиро. — Он-то считал себя достаточно опытным в подобных делах. А ведь я не раз говорил, что ему еще учиться и учиться, чтобы дорасти до меня, да он все не верил. Может быть, после этого случая он наконец примет к сведению мои советы.
— Да, кстати о мастерстве, — сказал Джерсен, — а вы умеете проделывать фокус с бумажкой?
Сутиро склонил голову набок и снова окинул Джерсена оценивающим взглядом:
— Да, разумеется. Но откуда вам известно об этом фокусе?
— Я узнал о нем, когда был в Кальваинге.
— Что привело вас в Кальваинг?
— Я приезжал к отравителю Кудироу.
Сутиро поджал полные красные губы. Кожа на его лице была выкрашена в бледно-желтый цвет, а тело умащено маслами, отчего оно переливалось и казалось скользким, как у змеи.
— Кудироу ничуть не лучше остальных, но что касается фокуса с бумажкой...
Джерсен протянул ему салфетку. Сутиро широко раздвинул указательный и большой пальцы левой руки, положил на них салфетку и легонько ударил по ней пальцами правой руки. На стол упали пять полосок.
— Чистая работа, — прокомментировал Джерсен и повернулся к Пэллис: — Его ногти очень тверды и остры как бритвы. На какую-то бумажку он, конечно, не стал расходовать свой яд, но в каждом его пальце яда не меньше, чем в жале ядовитой змеи.
Сутиро самодовольно кивнул.
Джерсен снова развернулся к нему:
— А где ваш приятель Красавчик Даски?
— Здесь, поблизости.
— Все та же красная физиономия?
Сутиро печально покачал головой, как бы признавая плохой вкус Даски.
— Очень способный, но в то же время очень странный человек, — сказал он. — Вы когда-нибудь задумывались, почему у него такое лицо?
— Да, иногда, когда, пересиливая себя, все-таки смотрел на него.
— Вы мне не друг, однажды вы меня даже ловко надули, и все же хочу предупредить вас: никогда не становитесь на пути у Великолепного Даски. Как-то раз, лет двадцать назад, ему случайно помешали довести до конца небольшое дельце: надо было получить деньги у одного очень упрямого человека. Так получилось, что Хильдемар оказался в весьма невыгодном положении, его избили и связали по рукам и ногам. А потом его кредитор, человек с довольно-таки дурным вкусом, расщепил бедняге Хильдемару нос и срезал веки... Благодаря все той же случайности Хильдемару удалось бежать, но теперь его повсюду зовут Красавчик Даски или Великолепный Даски.
— Какой ужас! — пробормотала Пэллис.
— Вот именно. — В голосе Сутиро прозвучало нескрываемое презрение. — Год спустя Хильдемар изловил этого человека и отвез его в одно укромное местечко, где тот живет и по сей день. А Хильдемар, хорошо помня оскорбление, которое стоило ему лица, время от времени наведывается туда, чтобы «пообщаться» с тем с глазу на глаз.
Пэллис округлившимися глазами посмотрела на Джерсена:
— Эти люди — ваши друзья?
— Нет. Нас связывает дело Луго Тихолта.
Сутиро тем временем разглядывал эспланаду. Джерсен решил воспользоваться моментом и как бы невзначай спросил:
— Вы, Даски и Тристано, наверное, работаете в одной команде?
— Приходится, хотя я предпочитаю действовать в одиночку.
— А Луго Тихолту, по-видимому, не повезло, и в Бринктауне он наткнулся прямо на вас.
— Он умер быстро. Когда-нибудь все мы предстанем перед Годогмой. Разве это такое уж несчастье?
— Но обычно люди предпочитают не торопить Годогму.
— Это правда. — Сутиро внимательно изучал свои сильные, подвижные руки. — Здесь я с вами абсолютно согласен. — Он повернулся к Пэллис: — У нас на Саркое на этот счет существует множество пословиц.
— А кто такой Годогма?
— Великий Бог Судьбы. Тот, кто держит цветок и цеп и передвигается на колесах.
Джерсен напустил на себя сосредоточенный вид:
— Я хотел бы задать вам один вопрос, Сутиро. Вы можете не отвечать. Вполне вероятно, вы просто не в курсе. Дело в том, что мне страшно интересно, почему вдруг Малагейт, Звездный Король, так заинтересовался этой планеткой?
Сутиро пожал плечами:
— Таким вопросом я никогда не задавался. Ну, видимо, этот мир очень дорого стоит. Мне платят. Я убиваю только тогда, когда у меня нет другого выхода или когда это приносит мне деньги. Так что, как видите, — отеческим тоном обратился он к Пэллис, — не такой уж я и негодяй. Скоро я вернусь на Саркой и буду доживать свои дни, кочуя по Горобундурской степи. Вот это жизнь! Когда я думаю о том, что когда-нибудь такое время все-таки наступит, меня начинает терзать один и тот же вопрос: что я делаю здесь, в этой мерзкой сырости? — Он с ненавистью мотнул головой в сторону океана и поднялся со стула. — Конечно, очень самонадеянно с моей стороны пытаться давать вам советы, но такой уж я чувствительный человек. Малагейта вам не одолеть никогда в жизни, так что лучше сами отдайте этот монитор.
Джерсен, подумав, сказал:
— Позвольте и мне кое-что посоветовать вам. Смешно, но я, как и вы, тоже исключительно чувствительный человек. И вот вам мой совет: при первой же встрече с Хильдемаром Даски постарайтесь убить его, а еще лучше будет, если вы подготовитесь к этому заранее.
Сутиро в удивлении вскинул густые коричневые брови. На некоторое время им овладела, казалось, полная растерянность.
— Сейчас за нами наблюдает один из прилипал, — продолжал Джерсен. — В этом я уверен на сто процентов, хоть так и не засек его. И наверняка его микрофон зарегистрировал весь наш разговор. Пока вы сами мне не сказали, я даже понятия не имел, что тот Звездный Король в таверне Смэйда и был Малагейт. Весьма интересный факт. Не многим он известен.
— Тише! — зашипел Сутиро, в глазах его промелькнула лютая ненависть.
Джерсен понизил голос:
— И именно Хильдемару Даски, скорее всего, прикажут покарать вас. Если вы хотите, упредив Годогму, еще раз проехаться в своей повозке по Горобундурской степи, убейте Даски и немедленно бегите.
Сутиро что-то прошипел про себя, вскинул было руку в броске, но потом отступил, развернулся и растаял в толпе.
Пэллис расслабилась и откинулась на своем стуле.
— Видимо, не такая уж я любительница приключений, как казалось мне раньше, — неуверенно проговорила она.
— Прошу прощения, — искренне сказал Джерсен. — Мне не следовало приглашать вас.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Властители Зла. Кн. 1. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви)"
Книги похожие на "Властители Зла. Кн. 1. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Вэнс - Властители Зла. Кн. 1. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви)"
Отзывы читателей о книге "Властители Зла. Кн. 1. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви)", комментарии и мнения людей о произведении.