» » » » Народные сказки - Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки


Авторские права

Народные сказки - Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки

Здесь можно скачать бесплатно " Народные сказки - Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка, издательство Гиперион, год 2014. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Народные сказки - Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки
Рейтинг:
Название:
Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки
Издательство:
Гиперион
Жанр:
Год:
2014
ISBN:
978-5-89332-227-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки"

Описание и краткое содержание "Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки" читать бесплатно онлайн.



Книга открывает читателю мир старинных корейских преданий. В этом мире живут реальные люди — цари, создавшие в давние времена государства на Корейском полуострове. Их подданные, советники мудрым словом предостерегают государей от необдуманных поступков, а воины, преданные и отважные, спасают от гибели страну и своего правителя. Бывает, цари соблазняются красавицами и богатства страны тратят на свои удовольствия, но в конце концов дурные правители теряют свои владения.

Многие персонажи преданий обладают волшебной силой и умеют ладить с обитателями иного мира, способными управлять человеческими судьбами. В преданиях действуют монахи-волшебники, предсказатели и геоманты, драконы, тигры и лисы-оборотни, которые далеко не всегда доброжелательны к людям. Спасает от оборотня либо тот, кто обладает знанием и умением, либо сам герой покоряет его своей отвагой и бескорыстием. В конце концов жадные и злые всегда терпят поражение, а любящих и добрых чудесные силы одаривают счастьем.






Возвращаясь из Китая, он остановился на этом постоялом дворе и там, положив голову на колени кисэн, спросил:

— Как называется эта гора?

— Чобисан — «Гора, где пролетают птицы», — ответила она.

Тогда он спросил, как её звать, и в ответ услышал:

— Меня зовут Квиби — Знатная дама.

Тут он понял смысл стихотворения, которое дал ему астролог. Он обмер от испуга и умер.

А после китайский посланник Чжу Чжи-фань, указывая на эту гору, сказал, что она похожа на Ницюшань. С тех пор её и стали называть Сонисан — «Малая Нишань».

Братья

Перевод А. Ф. Троцевич

Братья добыли где-то кусок золота и решили его поделить. Они отправились к реке Янчхонган и оба сели в лодку, чтобы переправиться на другой берег. Вдруг младший брат взял и выбросил слиток золота в реку. Старший спросил, зачем он это сделал, и получил ответ:

— Я любил старшего брата, но при виде золота старший брат стал мне ненавистен — вот почему я это сделал!

Выслушав его, старший брат заметил:

— Ну вот, выбросили золото!

Благодарный тигр

Перевод А. Ф. Троцевич

Однажды, когда Лю Хёгым гулял в горах Кувольсан[343], он встретил на дороге большого тигра, который подошёл к нему и встал с открытой пастью как вкопанный. Хёгыму показалось это странным, он пригляделся и заметил, что в его пасти торчит какой-то белый предмет.

— Если ты не причинишь мне вреда, я это вытащу, — сказал он тигру.

Тигр кивнул головой, как бы соглашаясь, и тогда Лю засунул ему в пасть руку и, вытащив эту вещь, рассмотрел её. Оказалось, это была серебряная шпилька. В эту же ночь к нему во сне явился тигр и сказал:

— Я божество горы, в деревне схватил какую-то женщину, но что-то воткнулось в глотку и сильно мучило. Вы помогли мне, и за это я сделаю так, что ваш внук станет первым министром!

После и сам Хёчжон по службе стал правителем.

Мышь

Перевод А. Ф. Троцевич

В давние времена невестка из богатого дома однажды нашла в кухонной плите тощую, почти совсем высохшую, мышь. Она пожалела её и дала каши. С тех пор каждый день, когда она приходила по утрам и, как обычно, варила рис, первая ложка, уже по привычке, доставалась мыши. Так продолжалось почти год. И вот, однажды утром, как всегда, должна была появиться мышь, но её не оказалось. Невестка удивилась, ждать её не стала, а приготовила столик с завтраком для свёкра и вошла к нему. А там — удивительное дело! — сидели два совершенно одинаковых свёкра! Перепуганная невестка, не понимая, перед кем она должна поставить столик, оставила его посреди комнаты и выскочила. А оба свёкра, настоящий и мнимый, с этого дня принялись спорить, кто из них настоящий. В доме всё перевернулось, и в конце концов более сильный мнимый свёкор победил, а настоящий был изгнан. Вот так, выгнали из дома, стал бродягой. Настоящий старик сел под горой, сетуя на мир:

— Что же это на свете творится? — сокрушался он.

Тут откуда ни возьмись появилась какая-то хорошенькая женщина и сказала:

— Возьмите эту кошку и ступайте с ней в дом, а там выпустите её перед тем человеком.

Старик взял кошку и вернулся с ней в дом, а ложный сразу же начал браниться. Настоящий тихонько вынул из рукава халата кошку, а она тотчас бросилась к мнимому и укусила его. Мнимый и в самом деле вдруг превратился в большую мышь и сразу издох. Невестка, увидев эту сцену, упала в обморок. Домашние привели её в чувство и спросили, отчего всё это случилось. Тогда она рассказала всю правду, и домочадцы, сочтя её поступок отвратительным, выгнали её из дома. А эта кошка тут же превратилась в хорошенькую женщину, взмыла в небо и исчезла.

Говорящая черепаха

Перевод А. Ф. Троцевич

Давным-давно жили братья, похоронившие отца. Старший был очень жадный, всё отцовское имущество, которое досталось им по наследству, он забрал себе, а младшему даже зёрнышка риса не отдал. Мало того, он и мать, и младших сестёр — всех отправил к брату, а сам со своей женой стал жить в полном достатке.

Младший брат, оказавшись главным над множеством ртов, изо всех сил старался одолеть нужду, но так и не сумел справиться с наступающим голодом. Как-то осенним днем, сгребая облетевшие листья, он нашёл упавший с дерева жёлудь.

— Отдам его матушке, — рассудил он, но тут вдруг — удивительное дело! — из-под дерева раздался голос съежившейся черепахи:

— Отдам его матушке!

Уж не дразнится ли она? Один жёлудь решил отдать, как тут же упал ещё один.

— А этот — сестре… — опять передразнила черепаха. И вот жёлуди стали падать один за другим, по очереди — для младшего братика и младшей сестры, для жены и малых детей и, наконец, для самого себя — все, пожалуй, будут накормлены. И каждый раз черепаха приговаривала, как бы передразнивая. Тогда добрый младший брат взял эту черепаху и пришёл в деревню. Жители деревни собрались поглазеть на такое диво — говорящую черепаху и стали давать деньги, по нескольку монеток. Так, по милости черепахи, младший брат перестал голодать.

Слух об этом дошёл до старшего брата, и он отнял черепаху от младшего, однако у старшего она ни разу не открыла рот. Старший брат разозлился и убил её. Младший забрал мертвую черепаху, принёс домой и похоронил её во дворе, а потом приносил жертвы её духу и ухаживал за могилой.

И вот на могиле этой черепахи стало расти дерево. Росло, росло понемногу и поднялось до самого неба. Это дерево проросло аж в саму сокровищницу небесного царства. Так все золото и сокровища небесного царства перенесли по дереву к себе в дом и доверху наполнили двор. В одно мгновение они стали богачами.

Старший брат, услышав такую новость, закипел злостью, выпросил у младшего ветку этого драгоценного дерева и посадил у себя во дворе. И у него дерево постепенно выросло и, поднявшись ввысь, пронзило небо. Однако проросло оно как раз в отхожее место небесного царства. И вот жёлтые нечистоты бесконечным потоком хлынули во двор старшего брата и затопили весь его дом до верха. Старший брат с семейством едва спаслись и, рыдая, пришли к младшему. Младший брат, жалея старшего, выстроил ему новый дом и всегда встречал его с любовью.

Озеро стало сушей

Перевод А. Ф. Троцевич

Некто Ли промышлял рыбной ловлей. Однажды пришёл он к берегу озера и видит — плавает посреди озера какой-то странный предмет, очень похожий на дракона. Ли удивился и воскликнул:

— Дракон!

В эту же ночь во сне ему явился молодой человек в зелёном платье, почтительно поклонился и сказал:

— Наш дом стоит в этом месте уже несколько тысячелетий, но с давних пор я не слышал, чтоб кто-то назвал меня этим добрым именем. Нынче же вы назвали меня драконом. Разве могу я не отблагодарить вас за это?

С этими словами он стал драконом, взвился в небо и исчез. Вскоре после этого озеро превратилось в сушу, и почва в том месте оказалась очень плодородной. Семья Ли занялась земледелием и очень разбогатела, их состояние насчитывало десятки тысяч золотых.

Тигр — божество горы

Перевод А. Ф. Троцевич

В области Могун провинции Канвондо люди с давних пор проводили обряд принесения жертвы тигру как божеству горы. Если правитель, прибывая на место службы в этой области, прежде всего поднимался на эту гору и от души совершал моление, то дела правления всегда шли хорошо. Однажды правитель области провёл ритуал недостаточно искренне, и вот, со следующего дня в округе начал бесчинствовать тигр и очень навредил людям. Правитель решил его поймать и отдал приказ об этом своему секретарю, но секретарь горячо посоветовал почтить божество горы. Тогда правитель переменил решение и, совершив омовение, всю свою душу вложил в моление. В эту ночь ему явился свирепый тигр и укусил его левую ногу. После не прошло и месяца, как из дворца было спущено высочайшее повеление о повышении его в должности, а супруга родила сына. Дела правления шли так хорошо, что в честь его хорошего правления была поставлена каменная стела, и всю жизнь он прожил прекрасно.

Конфуцианскому учёному предсказали смерть

Перевод А. Ф. Троцевич

Один конфуцианский учёный по дороге в столицу на экзамены остановился переночевать на постоялом дворе. На дальней горе как-то необычно мерцал огонь. Он спросил у хозяина и получил ответ:

— Да тут один учёный человек потерял сына, жил после этого как-то бесцельно и умер. Невестка ухаживает за могилой, и там всё время горит огонь.

Конфуцианец счёл это весьма похвальным, в его душе родилось желание утешить её, и он отправился туда. Женщина оказалась дивной красавицей. Конфуцианец не сумел сдержать желание и, схватив её за руку, привлёк к себе. Женщина, не говоря ни слова, вытащила кухонный нож и ударила его по запястью. Конфуцианец раскаялся в своём поступке, но произошедшее напугало его, и он не позволил убивать женщину.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки"

Книги похожие на "Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Народные сказки

Народные сказки - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Народные сказки - Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки"

Отзывы читателей о книге "Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.