Джейн Остен - Нортенгерское аббатство

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Нортенгерское аббатство"
Описание и краткое содержание "Нортенгерское аббатство" читать бесплатно онлайн.
Может ли история любви сочетать в себе романтизм и искрометный юмор? Способна ли история приключений одновременно захватывать и смешить? Может, если речь идет о романе Джейн Остин «Нортенгерское аббатство». Самая ироничная и самая озорная книга Джейн Остин.
Мечтательная задумчивость овладела Изабеллой после этих слов, и когда она заговорила снова, то сразу же перешла к вопросу о подвенечном платье. Конец беседы положил сам пылкий влюбленный юноша, зашедший вздохнуть на прощание перед отъездом в Вилтшир. Кэтрин хотела было его поздравить, но так и не вспомнила, что говорят в таких случаях, однако, взгляд ее казался красноречивее всяких слов. Все части бурного диалога с Изабеллой промелькнули в ее глазах, и Джеймс легко их прочел. Сгорая от нетерпения в свете предстоящей встречи с родителями, он наскоро распрощался; возможно, расставание было бы еще короче, если б не частые мольбы повелительницы его сердца поторопиться. Дважды приходилось ему останавливаться уже в дверях, чтобы ответить на ее приказ идти скорее.
– Ах, Морланд, я должна просить тебя уйти. Подумай только, какой долгий путь тебе еще предстоит одолеть. Я не могу смотреть, как ты теряешь время. Любимый, заклинаю, поспеши. Ну вот, давай, давай, иди же.
Подруги, сердца которых теперь бились в унисон, как никогда, не расставались до конца дня; в предвкушении скорого родства часы летели незаметно. Миссис Торп и ее сыну, которых уже во все посвятили и которые ждали теперь лишь согласие старшего Морланда, чтобы считать помолвку Изабеллы – неслыханную удачу для семьи – делом решенным, разрешили присоединиться к их беседе, дабы те внесли свою лепту в виде многозначительных взглядов и таинственных высказываний, которые послужат ответом на любопытство младших, не столь привилегированных сестер. Простой и откровенной Кэтрин такие ухищрения не показались ни добрыми, ни последовательными, и она с трудом сдерживалась, чтобы не указать на это – но вскоре Анна и Мария успокоили ее сердце собственной прозорливостью и словами: «А мы уже знаем», и вечер потянулся дальше, представляя собой войну умов, показ семейной изобретательности и метания между важностью доверенной тайны и предчувствием грядущего величайшего открытия.
На следующий день Кэтрин снова навестила подругу, желая поддержать ее в течение долгих томительных часов ожидания почты и помочь той совладать с чувствами, поскольку когда время приблизилось, Изабелла все больше и больше падала духом и, так и не дождавшись ответа, ввергла себя в настоящее нервное истощение. Когда письмо наконец-то пришло и было прочитано, от недомогания ее, как ни странно, не осталось и следа. «Мои добрые родители беспрепятственно дали мне свое благословение, пообещав, что не пожалеют сил, чтобы приблизить мое счастье», – говорилось в первых трех строчках; мир тут же заиграл всеми красками, исчезли тревоги и печали, эмоции почти вышли из-под контроля, и мисс Торп без обиняков назвала себя счастливейшей из смертных.
Миссис Торп со слезами радости и облегчения приняла в свои объятия дочь, сына, гостью и с тем же успехом могла бы приласкать добрую половину всего города. Сердце ее тонуло в нежности. «Дорогой Джон» и «милая Кэтрин» мелькали через слово; «дорогой Анне и дорогой Марии» надлежало незамедлительно присоединиться ко всеобщему счастью, а целых два «дорогая» в адрес дочери недвусмысленно выразили все материнское счастье оттого, что дочь совершила крайне выгодную сделку. Джон также не таил собственной радости и, многократно поклявшись в нерушимости дружбы, назвал Джеймса отличным парнем.
Когда буря улеглась, все вновь обратились к письму и с удивлением обнаружили его предельную краткость: помимо заверений в полном успехе предприятия, оно содержало лишь обещание вскоре написать вновь. Изабелла была готова ждать. В обещаниях мистера Морланда заключалось все необходимое, а в краткости стиля – практицизм. Однако, из каких именно средств будет состоять их бюджет: из земельной ренты или из процентов по банковским вкладам? – впрочем, сейчас девушку это не волновало. Она и без того уже достаточно знала, чтобы чувствовать себя относительно перспектив семейной жизни спокойно, поэтому она с легкостью перепорхнула к мыслям о столь вожделенном блаженстве. Изабелла видела себя по прошествии нескольких недель: каждый новый знакомый в Фуллертоне посылает ей пристальные взгляды, полные восторга и восхищения; старые подруги в Путни полны зависти; карета в полном ее распоряжении, ее новое имя на визитках, и тяжелое бриллиантовое кольцо на пальце.
Как только письмо дочитали, Джон Торп, ждавший лишь его прибытия, тут же собрался в Лондон.
– Ну, мисс Морланд, – сказал он, найдя девушку в гостиной в полном одиночестве, – я пришел, чтобы сказать «до свидания».
Кэтрин пожелала тому приятной поездки. Не услышав ее, он подошел к окну, там замялся, стал насвистывать что-то себе под нос и полностью погрузился в свои мысли.
– Не опоздаете? – побеспокоилась Кэтрин.
Тот не отвечал, но через минуту разразился речью:
– Клянусь всем святым, эта женитьба – замечательная идея. Здорово Морланд с Бэль придумали. А вы как думаете, мисс Морланд? Неплохо, да?
– Разумеется, хорошо.
– Правда? Рад, что вы не противница брака. Вы слыхали когда-нибудь такую старую песенку: «Друг женится, и скоро твой черед»? Надеюсь, вы придете на свадьбу Бэль.
– Да, я обещала вашей сестре, что сделаю все возможное, чтобы быть с ней.
– Тогда, – он запрыгал на месте и выдавил из себя идиотский смешок, – тогда мы с вами сможем ее повторить.
– Сможем? Но я никогда не пою. Желаю вам приятного путешествия. Сегодня я обедаю с мисс Тилни, и мне уж пора.
– Нет, я вовсе не так уж тороплюсь. Кто знает, когда мы еще встретимся? Хотя, я вернусь через пару недель, но эта пара недель мне покажется дьявольски долгой.
– Тогда зачем же вы пробудете там так долго? – вынуждена была спросить Кэтрин, заметив, что собеседник явно ждет от нее какой-нибудь фразы.
– Как мило с вашей стороны, мило и добродушно. Постараюсь не забыть об этом во всей нынешней суете. Знаете, в вас вообще столько добродушия и всякого такого – столько больше ни у кого нет! Чудовищно много добродушия, и не только его, но и всего остального – клянусь, в этом вы совсем не похожи на других.
– О боже! На свете живет огромное количество людей, похожих на меня, и даже лучше, много лучше. Доброго вам дня.
– Но послушайте, мисс Морланд, я вскоре собираюсь нанести визит вежливости в Фуллертон, если не сочтете это дерзостью.
– Пожалуйста, приезжайте. И отец, и мать рады будут знакомству с вами.
– И я надеюсь, мисс Морланд, я надеюсь, вы тоже не опечалитесь, увидев меня.
– Господи, конечно, нет. Я знаю очень мало людей, которых мне не хотелось бы видеть. В компании всегда так весело.
– Я точно так же и думаю. Дайте мне маленькую веселую компанию, пусть соберутся те, кого я люблю, и чтоб я был там, где я хочу и с кем я хочу – и гори огнем все остальное. Вы очень порадовали меня, ответив именно так. Сдается мне, мисс Морланд, мы с вами одинаково мыслим по многим вопросам.
– Может быть, но в принципе я об этом толком не задумывалась. А что до «многих вопросов», то, сказать по правде, вряд ли их так много, по крайней мере, тех, о которых я размышляю.
– Бог мой, я согласен. Не в моем характере напрягать извилины тем, что меня не касается. Я мыслю очень просто. Дайте только девушку, которая мне нравится, и чтоб был просторный дом, и какое мне дело до всего остального? Богатство – ничто. Я уверен в своем собственном доходе; но если и у нее водится что за душой, что ж, чем больше, тем лучше.
– Воистину так. Здесь я с вами полностью согласна. Если у одного есть состояние, то вовсе не обязательно, чтобы оно было у другого. Не важно, в чьих оно руках, лишь бы хватало на жизнь. Мне очень не нравится, когда деньги идут к деньгам. А жениться на деньгах – что может быть омерзительней! Итак, доброго вам дня. Мы будем рады видеть вас в Фуллертоне в любое удобное для вас время.
Она ушла. Его галантность не могла удерживать Кэтрин дольше. Получив тему для размышления, он и сам не старался ее задержать, и мисс Морланд поспешила прочь, оставив его в блаженных надеждах и мечтах о собственном счастье.
Девушка никак не ожидала, что крайнее ее волнение от помолвки брата не передастся мистеру и миссис Аллен. Какое сильное разочарование ожидало ее! Важное событие, о котором Кэтрин подготовила пространную речь, не являлось тайной для четы Алленов с самого первого дня приезда ее брата в Бат. Все, что испытали они от радостной новости, выразилось лишь в сухом пожелании счастья молодым; при этом джентльмен особо отметил красоту Изабеллы, а леди – ее большое везение. Такая черствость потрясла мисс Морланд. Однако, сообщение о том, что еще вчера Джеймс уже приехал в Фуллертон, все же вызвало какие-то эмоции у миссис Аллен, которая как-то сразу забеспокоилась и разволновалась оттого, что не встретила молодого человека перед отъездом и не передала через него свои горячие приветы мистеру и миссис Морланд и всей деревне иже с ними.
Глава 16
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Нортенгерское аббатство"
Книги похожие на "Нортенгерское аббатство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Остен - Нортенгерское аббатство"
Отзывы читателей о книге "Нортенгерское аббатство", комментарии и мнения людей о произведении.