» » » » Артур Гриффитс - Пассажирка из Кале (сборник)


Авторские права

Артур Гриффитс - Пассажирка из Кале (сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Артур Гриффитс - Пассажирка из Кале (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2014. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Артур Гриффитс - Пассажирка из Кале (сборник)
Рейтинг:
Название:
Пассажирка из Кале (сборник)
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
978-5-9910-3021-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пассажирка из Кале (сборник)"

Описание и краткое содержание "Пассажирка из Кале (сборник)" читать бесплатно онлайн.



Классика детективного жанра!

Таинственные истории о преступлениях, совершенных в замкнутом пространстве. Несущийся навстречу беде поезд – их главный герой… Романы «Римский экспресс» и «Пассажирка из Кале», включенные в это издание, начинаются похоже: поезд отправляется и впереди, казалось бы, скучные часы ожидания… Но в конечный пункт пассажиры приедут другими людьми. Если, конечно, останутся живы…






– Читайте! – сияя, промолвил он и протянул мне знакомый голубой листок.

«Благополучно добрались с няней и малышом. Молю вас приехать как можно скорее. Не терпится продолжить путь. Клэр, гостиница “Кавор”, Милан».

– Превосходно! – воскликнул я, хлопнув себя по бедру. – Теперь сомнений не осталось. Так и надо этому дураку Тайлеру. Милорд будет вам очень благодарен. – И я вернул ему телеграмму, переписав ее себе в блокнот слово в слово.

– Надо полагать, теперь вы тоже поедете в Милан? – спросил л’Эшель.

– Конечно! Первым же поездом. Не думаю, что вы сможете раньше нас выехать.

– Несомненно. Веселая компания соберется! Прямо как в старые времена.

Глава XXIII

(Снова полковник Эннсли)

У меня нет причин жаловаться на события, увенчавшиеся происшествием в Кюло. Свое нападение на лорда Блэкаддера я оправдываю тем, что это была вынужденная, обусловленная обстоятельствами мера, хотя мне было очень жаль его, особенно из-за того, какое впечатление он произвел на судью и жандармов. Но я не мог забыть той роли, которую он играл в этом деле, точно так же как я не мог отказаться от своего решения помогать женщинам в беде. Любой настоящий мужчина повел бы себя так же, и я в глубине души чувствовал, что добиваться благосклонности леди Клэр меня не в последнюю очередь подталкивали нежные чувства.

Я все еще не знал точно, что произошло между сестрами, когда прикрывал их бегство в Кюло. У меня не было возможности узнать, состоялась ли подмена, и я не осмеливался задавать вопросы, чтобы не вызвать подозрения и поставить под удар все дело. Получить весточку от леди Генриетты я не надеялся, потому что она скорее всего не знала моего адреса. Леди Клэр же, несомненно, телеграфировала бы мне через Лондон при первой же возможности. Я не забыл послать из Кюло телеграмму распорядителю моего клуба с указанием пересылать мне всю корреспонденцию без малейшей задержки.

Затем, продолжая блуждать в потемках, я, как прозорливый полководец, стал выяснять, чем занят противник. Противник в лице лорда Блэкаддера и его двух преданных приспешников, Фальфани и Тайлера, находился здесь, в Эксе. Я услышал, как он назначал им встречу в гостинице «Откомб», и стал думать, как мне выведать их планы. К счастью, после разговора с полицейскими я попросил л’Эшеля, проводника спального вагона, пойти со мной. Я спросил у него, согласен ли он поступить ко мне на службу.

– Я готов выплачивать вам полное жалование, – пообещал я, – если вы захотите оставить свое нынешнее место. Вы станете моим камердинером и личным помощником. Я, возможно, отправлюсь в путешествие по Европе, и вам придется поехать со мной.

Предложение ему, похоже, понравилось, и он быстро согласился с моими условиями.

– После вчерашних событий, л’Эшель, – продолжил я, – думаю, я могу вам доверять. Уверен, вы будете выполнять мои указания, и обещаю вам, что не забуду этого. Разведайте, чем занимается другая сторона, и попытайтесь как-нибудь узнать планы лорда Блэкаддера.

– Как далеко я могу зайти? – прямо спросил он. – Они наверняка попытаются подкупить меня. Они уже это делали. Принимать их предложение? Это самый простой способ выяснить все, что вас интересует.

– Это же ужасная подлость, – возразил я.

– Вы просто отплатите им той же монетой, – ответил он. – Мне так будет легче, и вы не проиграете.

– Ей-богу, не нравится мне это. – Я все еще медлил, но его доводы были столь убедительны, что я в конце концов отбросил колебания, и не пожалел.

(Читателю уже было рассказано, как Фальфани ловко взял в оборот л’Эшеля и нашел его, как ему казалось, легкой добычей. Мы знаем, как поддерживалась связь между двумя противостоящими лагерями, как Фальфани обманом заставили думать, будто он следит за полковником Эннсли глазами л’Эшеля, как последний сообщал своему истинному хозяину настоящие новости об успехах Тайлера. Когда стало понятно, что преследователь не отстает и уже добрался до Лиона, полковник, почувствовав опасность, решил, что нужно предпринять более деятельные меры, чтобы сбить со следа погоню. Далее продолжит сам полковник.)

Известие о том, что Тайлер прислал телеграмму из Лиона, меня сильно обеспокоило. Я четко увидел, что это означает. В следующем послании будет названо местопребывание леди Клэр, в то время единственной леди, участвовавшей в деле, как они считали, леди с настоящим ребенком. Очень скоро у меня уже не будет возможности использовать вторую леди с фальшивым ребенком. Тут следует кое-что уточнить. Я, хоть и не мог знать этого наверняка, придерживался той мысли, что маленький лорд Аспдейл находится с тетей, а не с матерью, которая, как мне искренне хотелось верить, уже добралась до Фуентеллато.

Теперь было необходимо убедить моего лорда Блэкаддера и его людей в обратном и сделать так, чтобы они как можно скорее отправились в Италию.

Поэтому мы с л’Эшелем изобрели хитроумный план, как сбить их с пути. Организовать отправку телеграммы из Милана мне в Экс было не сложно. По нашей просьбе это сделал какой-то миланский друг л’Эшеля, но выглядело все так, будто она пришла от леди Клэр. У моего человека было множество знакомых в железнодорожной службе, и каждый день через Экс проезжал кто-то из них на идущих в разные стороны экспрессах. Щедрое вознаграждение помогло осуществить эту хитрость.

Липовое послание достигло меня утром третьего дня нашего пребывания в Эксе, и вторым действием нашего предприятия л’Эшелю предстояло сделать так, чтобы телеграмму увидел Фальфани. Свою задачу он выполнил весьма искусно, сделав вид, будто выкрал у меня телеграмму, и подсунув ее Фальфани.

Третьим действием был мой незамедлительный отъезд из Экса. Тайны из этого я не делал, даже наоборот. В гостинице было дано указание подготовить счет, на вокзале мое имя было вписано в список пассажиров отправляющегося в 13:41 поезда до Модана и Италии. Я не сомневался, что мне не позволят уехать одному.

Но вдруг, как гром среди ясного неба, произошло событие, изменившее все. Не успел я расправиться с утренним café au lait[61] и круассанами (типичный для Франции petit déjeuner[62]), как к моей кровати, где я, опять же по местной традиции, отдыхал после бани, принесли письмо.

Писем я не ждал, никто, кроме администратора моего лондонского клуба, моего адреса не знал, и, после того как я отправил ему телеграмму, прошло слишком мало времени, чтобы письмо от него успело дойти до меня обычной почтой.

Я покрутил в руках странное послание, внимательно рассмотрел написанный незнакомой мне женской рукой адрес, как делает озадаченный человек, пытающийся в уме решить загадку вместо того, чтобы сразу вскрыть конверт.

Когда я наконец распечатал его, мой взгляд сразу устремился на подпись. К своему величайшему изумлению, я прочитал имя «Генриетта Стандиш». Отправлено письмо было из гостиницы «Модена», Экс-ле-Бен. Это небольшая частная гостиница находится за городом на дороге к Гранд-Порт.

«Дорогой полковник Эннсли,

Я только что увидела в “Gazette des Etrangers”, что вы остановились в Эксе. Я тоже живу здесь, поскольку не смогла продолжить путешествие, как собиралась, после встречи с сестрой в Кюло. Я подумывала задержаться здесь еще на несколько дней, но увидела имя лорда Блэкаддера в списке.

Что делать? Я ужасно испугана и корю себя за то, что сама поставила себя в это мучительное и унизительное положение.

Могу ли я просить у вас совета и помощи? Молю и заклинаю, придите ко мне, как только получите это послание. Спросите миссис Блэр. Хоть я не имела чести встречаться с вами, ваша доброта к Клэр вселяет в меня уверенность, что я могу обратиться к вам с этой просьбой. Все утро я буду дома. Я вообще почти не выхожу, а теперь, когда знаю, что он здесь, и вовсе стану затворницей.

С безмерной благодарностью искренне ваша

Генриетта Стандиш».

Ну и дела творятся! Леди Блэкаддер, оказывается, в Эксе! Вот и полагайся после этого на женщин. Она уже один раз расстроила хитроумные планы сестры, не поехав в Амберье, когда перед ней и ее дорогим ребенком была открыта дорога к спасению, и вот теперь опять ставила под удар все наши расчеты. Как, спрашивается, я должен был защитить ее от преследователей, если она сама осталась у них под боком и могла в любую минуту встретиться с кем-то из них? Мои планы смешались, и у меня имелись основания бояться (насколько веские основания, я тогда даже не догадывался), что они будут сорваны и что нам угрожает ужасный провал.

Я торопливо оделся и спустился к «Модене», где меня сразу приняли. «Миссис Блэр» дала указания пропустить меня к ней, как только я появлюсь. Мне оказалось достаточно одного взгляда, чтобы оценить высокую, грациозную фигуру, повторяющую прекрасные черты ее сестры настолько, что их и впрямь можно было перепутать даже на небольшом расстоянии. Та же гордая посадка головы, то же гибкое тело, даже мелодичный голос, которым она приветствовала меня, можно было принять за голос леди Клэр.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пассажирка из Кале (сборник)"

Книги похожие на "Пассажирка из Кале (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Артур Гриффитс

Артур Гриффитс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Артур Гриффитс - Пассажирка из Кале (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Пассажирка из Кале (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.