Роберт Рэдклиф - Разрушители плотин (в сокращении)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Разрушители плотин (в сокращении)"
Описание и краткое содержание "Разрушители плотин (в сокращении)" читать бесплатно онлайн.
База Королевских ВВС в Скэмптоне, Линкольншир, май 1943 года.
Подполковник авиации Гай Гибсон и его храбрые товарищи из только что сформированной 617-й эскадрильи получают задание уничтожить важнейшую цель, используя прыгающую бомбу, изобретенную инженером Барнсом Уоллисом. Подготовка техники и летного состава идет круглосуточно, сомневающихся много, в успех верят немногие… Захватывающее, красочное повествование, основанное на исторических фактах, сплетаясь с вымыслом, вдыхает новую жизнь в летопись о подвиге летчиков и вскрывает извечный драматизм человеческих взаимоотношений.
Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест»
В Скэмптоне царил организованный хаос. Началось все два дня назад с прибытием авангарда таинственной эскадрильи — группы техников, присланных из 97-й эскадрильи. Число прибывших возрастало с каждым часом. Заряжающие, оружейники, механики, заправщики, шоферы, метеорологи, картографы, прокладчики курса, машинистки, адъютанты — сложная человеческая машина бомбардировочной эскадрильи опустилась на Скэмптон.
На командном пункте Уитворт и его подчиненные управлялись как могли — расквартировывали, обеспечивали транспортом, организовывали питание, а главное — проверку нового состава. Последнее упало на Квентина, офицера разведки: на его столе скоро выросла целая гора списков, документов и папок. Ему предстояло проверить каждого, будь то мужчина или женщина.
А потом прибыли летные экипажи, и тогда пришло понимание, что «Эскадрилья Икс», как ее пока называли, будет не вполне обычным подразделением.
— Вы только гляньте! — пробормотал адъютант, заглядывая Квентину через плечо. — Крест «За летные заслуги» с нашивкой, крест «За летные заслуги» и орден «За выдающиеся заслуги», медаль «За летные заслуги», орден «За выдающиеся заслуги» с нашивкой. Ничего себе, а у этого два креста — и он к тому же командир эскадрильи! Что бы это значило, сэр?
— Понятия не имею, — невинно ответил Квентин.
Утром четвертого дня он сидел за столом, просматривая многочисленные новые папки, и тут в кабинет ворвался какой-то круглолицый офицер.
— Где Уитворт? Мне нужно… Черт, что с вами такое приключилось?
— Не повезло малость, сэр. В прошлом году. На «Веллингтоне». Возгорание топлива…
— Черт бы драл эти «веллингтоны», там давно пора довести до ума систему подачи топлива. Из какой части?
— Из Сорок седьмой эскадрильи.
— Слыхал про вас! — Круглолицый осклабился. — Вы Кредо, да? Отлично себя проявили.
— Спасибо, сэр, — сказал Кредо. — Хотя…
Вошел Уитворт.
— А, вот ты где, Гай. Квентин, ты уже знаком с подполковником авиации Гибсоном? Он теперь за старшего в «Эскадрилье Икс».
— Рад знакомству, Кредо. — Гибсон протянул ему одну руку, потом стремительно поменял ее на другую. Ему было двадцать четыре — низкорослый, коренастый, с мальчишеским лицом и темными кудрявыми волосами. — Так вы, значит, разведка? Так вот, тут начали расползаться кое-какие слухи. Нужно, пока не поздно, положить им конец.
— Так точно, сэр. Я уже над этим подумал. Нужна какая-нибудь легенда…
— Ладно, доложите потом. — Гибсон повернулся к Уитворту. — Я хотел переговорить с вами об экипажах. По-прежнему не хватает нескольких пилотов.
Они сгрудились у стола Квентина и начали перебирать имена. Судя по всему, Гибсон был не только живым и энергичным, но еще и взвинченным, нетерпеливым. Впрочем, подумал Квентин, это вполне объяснимо — Гибсон только что закончил третий оперативный цикл в бомбардировочной авиации. Внушительный показатель — 172 боевых вылета.
— Есть Хопгуд, Шэннон и Бэрпи из моей бывшей эскадрильи, из Сто шестой, — сказал он через несколько минут. — Еще Манро, Молтби и Маккарти из Девяносто седьмой, все отличные парни. А кто тут у нас есть из Пятьдесят седьмой?
— Райс и Эстел, сэр, — ответил Квентин. — Я готов поручиться за обоих.
— Прекрасно. А кто еще из Пятьдесят седьмой?
— Янг сам вызвался. Пилот что надо.
— Да, Динги Янга я знаю. Хорошо. А еще?
— Парочка из Пятидесятой, двое из Сорок девятой, по одному из Двести седьмой и Четыреста шестьдесят седьмой, один из Шестьдесят первой…
— Всего один? Чего это у них так?
— Не могу знать, сэр. Его зовут Барлоу.
— Так, сколько там у нас набралось?
Уитворт подсчитал:
— Шестнадцать плюс еще несколько кандидатов.
— Шестнадцать? А мне нужен двадцать один плюс парочку в резерв.
— Постепенно наберутся и еще, Гай, я уверен.
— Меня это не устраивает. Мне они нужны прямо сейчас!
К удивлению Квентина, он грохнул кулаком по столу. Гибсон был не просто нетерпелив, он был нетерпим. Похоже, его совсем не волновало, что Уитворт приходился ему начальником.
— А вы, Кредо? — внезапно спросил Гибсон. — Вы человек опытный. Переучивались на «ланкастеры»?
— Я? Как сказать, сэр, я бы только мечтал…
— Квентин не допущен к полетам. — Уитворт хлопнул его по плечу. — Пока руку не подлечит. Послушай, Гай, дай мне пару часов, я тут всех обзвоню. Я уверен, что соберу недостающих.
— Ладно. — Гибсон, похоже, смирился. — Ладно, сэр, спасибо. Буду благодарен за любую помощь…
— Вот ведь ходячий запал! — не выдержал Уитворт, когда Гибсон ушел. — Но Харрис его поэтому и выбрал. Ради дела готов идти по головам. А задачка у него — будьте-нате. Только подумай, за неделю собрать новую эскадрилью. На мой взгляд, чистое безумие. Ладно, Квентин, у нас не хватает летчиков. Есть какие соображения? Я имею в виду ребят из Пятой группы.
Квентин перебрал папки.
— Одно имя есть, сэр. Как вариант.
— Тесс, душечка, вот и ты. — Мюррей закрыл свой блокнот и встал из-за стола. — В город ездила, да?
— Зашла в библиотеку. И в пару магазинов.
При ней не было ни книг, ни покупок, но даже если Мюррей это заметил, виду он не подал. На деле она провела большую часть дня в линкольнской ратуше — выясняла в Бюро помощи гражданам (новой службе, устроенной по принципу передвижных поликлиник и располагавшейся в школах, церквях, даже в пабах), как можно разыскать дочь.
— Ты выглядишь усталой, малышка, дай-ка я тебе налью чаю.
— Ничего, ты сам ешь. Там грудинка осталась.
— Не надо, я потом поем. Давай садись.
— Ты куда-то уходишь?
— Ты же знаешь, у меня всегда работы невпроворот. А тут еще прибыла целая толпа. Они, похоже, хотят сразу же начать полеты, так что придется нам поднапрячься.
Она позволила ему усадить себя на стул, а потом следила, как он возится с чайником и молочником. Его блокнот на металлических скрепах лежал на столе. В нем были списки дел, заметки про семена, тракторное масло и корм для голубей. А еще — подробности пари, которые он заключал с другими служащими на базе: он полагал, что она про это не знает. А еще — подробности кое-каких операций на черном рынке. Он называл это «мой военный дневник» и носил его с собой повсюду.
— Ты слышала последние новости? — спросил он. — Про нового командира эскадрильи?
— Нет. А кто он такой?
— Тот еще фрукт. — Брендан спрятал блокнот. — Видишь ли, у половины новоприбывших нет полной формы — понятное дело, собирали-то всех второпях. И наш местный проныра из военной полиции давай придираться — что они, мол, одеты не как надо. Семьдесят пять взысканий наложил. А потом отнес список командиру, так этот Гибсон, который сперва делает, а потом думает, разорвал бумажку и вышвырнул бедолагу вон. А потом позвонил интендантам и приказал одеть всех до последнего в новую форму. «Это невозможно, — говорит интендант, — нет у нас формы». «Найдите — и точка», — говорит Гибсон. Наутро все до последнего в новой форме. Обалдеть, да?
— Филлис из военторга говорит, что нам пришлют какие-то особые «ланкастеры».
— У твоей Филлис слишком длинный язык. И где она это услышала?
— У нее муж работает во втором ангаре. Слесарем.
— Зря он болтает. Даже жене не следовало говорить.
Он протянул ей чашку и встал сзади, опустив могучие руки ей на плечи.
— Ну, вот я, например, никому не стану разбалтывать твои секреты. И ты мои тоже не станешь, да, малышка?
— Конечно.
Но он так и остался стоять сзади, поглаживая и слегка сжимая ей шею. Тесс почувствовала, как в горле разрастается ужас. Прошло несколько секунд, и наконец он убрал руки.
— Вот и умница. — Поцеловав ее в затылок, он вышел.
Она осталась сидеть у стола, вслушиваясь в металлический стук его каблуков во дворе. Потом уронила голову на руки.
— И зачем нам опять на вокзал, Дядька? — спросил Питер, шагая вслед за Макдауэлом по Арджил-стрит. — До моего поезда еще уйма времени. Или нет?
— Сейчас увидишь зачем. Давай шевели ногами, не трать зря ценное время, которое можно употребить на выпивку.
— Вот уж точно.
Впрочем, Питер и так выпил достаточно. Да и начали они уже давно. Глазго ему понравился, но они весь день провели на ногах, то и дело пропуская по рюмочке, и Питер выдохся. Едва они вошли в задние, как под потолком заметался знакомый австралийский клич, и перед ними появилась ухмыляющаяся физиономия Киви Гарвея, а вслед за ним — Билли Бимсона и Херба Гуттенберга.
— Ого, все три мушкетера! — воскликнул Питер, крепко пожимая им руки. — Чего это вы тут делаете?
— Вас пришли проводить, понятное дело! Как это — мы и упустим возможность надраться?
— Рановато начали, парни, — ухмыльнулся Макдауэл. — Ну ладно, мы вам прощаем. Итак, первая остановка — вокзальный буфет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Разрушители плотин (в сокращении)"
Книги похожие на "Разрушители плотин (в сокращении)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Рэдклиф - Разрушители плотин (в сокращении)"
Отзывы читателей о книге "Разрушители плотин (в сокращении)", комментарии и мнения людей о произведении.