Роберт Сойер - Неандертальский параллакс

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Неандертальский параллакс"
Описание и краткое содержание "Неандертальский параллакс" читать бесплатно онлайн.
Вся трилогия Неандертальский параллакс в одном томе.
Содержание:
1. Гоминиды (роман, перевод В. Слободяна), стр. 5-292
2. Люди (роман, перевод В. Слободяна), стр. 293-586
3. Гибриды (роман, перевод В. Слободяна), стр. 587-876
— Плюс-минус.
— Сколько всего людей?
— Во всём мире? — спросила Мэри.
— Да.
— Чуть больше шести миллиардов.
— Миллиард — это… тысяча раз по миллиону?
— Именно так, — ответила Мэри. — По крайней мере здесь, в Северной Америке. В Британии… ладно, забудьте. Да, миллиард — это тысяча миллионов.
Понтер осел в своём кресле.
— Это… это просто немыслимое количество людей.
Мэри подняла брови.
— А сколько людей живёт в вашем мире?
— Сто восемьдесят два миллиона, — ответил Понтер.
— Почему так мало? — спросила Мэри?
— Почему так много? — спросил Понтер.
— Я не знаю, — ответила Мэри. — Никогда не задумывалась.
— Вы не… в моём мире мы знаем, как предотвращать беременность. Возможно, я мог бы вас научить…
Мэри улыбнулась.
— У нас тоже есть для этого средства.
Понтер поднял бровь.
— Должно быть, наши работают лучше?
Мэри рассмеялась.
— Возможно.
— И вам хватает еды для шести миллиардов людей?
— Мы по большей части едим растения. Мы культивируем… — Раздался гудок; по соглашению с Хак, услышав слово, которого нет в базе данных и о значении которого она не смогла догадаться по контексту, она подавала звуковой сигнал. -…мы специально их выращиваем. Я заметила, что вам не нравится хлеб, — снова гудок, — э-э… еда, приготовленная из зерна, но хлеб, а также рис — это то, что ест большинство из нас.
— Вы кормите шесть миллиардов человек растениями?
— Э-э… не совсем, — сказала Мэри. — Примерно полмиллиарда человек испытывает нехватку еды.
— Это очень плохо, — сказал Понтер.
Мэри не могла не согласиться. Только тут она неожиданно для себя осознала, что до сих пор Понтер имел дело лишь с весьма облагороженным образом Земли. Он немного смотрел телевизор, но недостаточно для формирования целостной картины. Тем не менее, было похоже, что Понтеру действительно придётся провести остаток своей жизни на этой Земле. И ему нужно будет рассказать о войне, о преступности, о загрязнении, о рабстве — о кровавой полосе, тянущейся через всю историю человечества.
— Наш мир — непростое место, — сказала Мэри, как будто это оправдывало тот факт, что люди голодают.
— Да, я уже понял, — сказал Понтер. — У нас только один вид людей, хотя в прошлом их было больше. Но вас тут три или четыре вида.
Мэри недоумённо тряхнула головой.
— Что? — спросила она.
— Разные виды людей. Вы относитесь к одному виду, а Рубен, очевидно, к другому. А мужчина, который помогал меня спасать — это, по-видимому, какой-то третий вид.
Мэри улыбнулась.
— Нет, это не различные виды. У нас все люди тоже принадлежат к одному биологическому виду — Homo sapiens.
— И вы все способны скрещиваться? — спросил Понтер.
— Да, — ответила Мэри.
— И потомство не стерильно?
— Нет.
Понтер нахмурился.
— Вы — генетик, — сказал он, — не я, но… но… если все могут скрещиваться со всеми, то откуда такие различия? Разве люди не стали бы со временем похожими, демонстрируя смесь всех возможных черт?
Мэри шумно вздохнула. Она не хотела влезать в это болото на такой ранней стадии общения.
— Ну, в общем, в прошлом — не сейчас, вы понимаете, но… — она сглотнула. — То есть, и сейчас тоже, но в меньшей степени, люди разных рас… — гудок в другой тональности: известное слово в непонятном контексте, — люди с одним цветом кожи избегали… скрещивания с людьми с кожей другого цвета.
— Почему? — спросил Понтер. Простой вопрос; действительно, почему?
Мэри слабо пожала плечами.
— Разница в цвете изначально возникла из-за длительной географической изоляции популяций. Но после этого… после этого взаимодействие было затруднено невежеством, глупостью, ненавистью.
— Ненавистью, — повторил Понтер.
— Да, как ни грустно это признать. — Она снова пожала плечами. — В прошлом моего вида много такого, чем я не горжусь.
Понтер довольно долго молчал.
— Я думал над тем, что это за мир, — сказал он, наконец. — Я удивился, когда увидел изображения черепов в больнице. Я видел такие черепа раньше; в моём мире они известны лишь в виде ископаемых останков. Это было поразительно — увидеть во плоти то, с чем раньше был знаком лишь в виде костей.
Он снова замолчал, глядя на Мэри так, словно до сих пор дивился её внешности. Она смущённо поёрзала на стуле.
— Мы ничего не знали ни о цвете вашей кожи, — сказал Понтер, — ни о цвете волос. Наши… — гудок; гудком Хак также заменяла слова, для которых не могла найти английского эквивалента, — были бы поражены, узнав, насколько разными вы могли быть.
Мэри улыбнулась.
— Ну, не все эти различия природные, — сказала она. — Вот, к примеру, мои волосы на самом деле не такого цвета.
Понтера явно удивила это новость.
— И какого же тогда?
— Да такого, серовато-коричневого.
— И почему вы его изменили?
Мэри пожала плечами.
— Самовыражение, и… в общем, я сказала, что они серовато-коричневые, но на самом деле они больше серые, чем коричневые. Мне… как, как впрочем, и многим другим, не нравится такой цвет.
— У моего вида волосы становятся серыми с возрастом.
— И у нас тоже; волосы такого света мы называем седыми. Никто не рождается с седыми волосами.
Понтер снова нахмурился.
— В моём языке слово для человека, обладающего знаниями, которые приходят только с опытом, и слово для цвета, который приобретают волосы с возрастом, одно и то же — «серый». Не могу себе представить, чтобы кому-то хотелось скрыть этот цвет.
Мэри в очередной раз пожала плечами.
— Мы делаем много бессмысленных вещей.
— Это точно, — сказал Понтер. Он помолчал, словно раздумывая, стоит ли продолжать тему. — Мы часто задумывались, что стало с вашим народом — я имею в виду, в нашем мире. Простите, я не хочу показаться… — гудок, — но вы, должно быть, в курсе, что ваш мозг меньше нашего.
Мэри кивнула.
— В среднем на десять процентов, если я правильно помню.
— И вы, очевидно, заметно слабее физически. Исходя из следов крепления мышц на ископаемых костях мы заключили, что ваша мышечная масса была вдвое меньше нашей.
— Примерно так и есть, я полагаю, — сказала Мэри, кивая.
— А также, — продолжал Понтер, — вы упомянули о неспособности уживаться даже с представителями собственного вида.
Мэри снова кивнула.
— В моём мире тоже находили археологические свидетельства того же самого, — сказал Понтер. — Согласно популярной у нас теории вы истребили друг друг сами… что в случае с существами менее разумными, чем мы, вовсе не кажется… — Понтер опустил голову. — Простите; я не хотел вас расстроить.
— Всё в порядке, — ответила Мэри.
— Я уверен, что существует лучшее объяснение, — сказал Понтер. — Мы так мало о вас знаем.
— Я думаю, — сказала Мэри, — что одно только знание о том, что всё могло быть по-другому — что выживание именно нашего вида не было предопределено — это уже очень ценно. Это напомнит моему народу о том, как драгоценна на самом деле жизнь.
— Для вас это не очевидно? — спросил Понтер, изумлённо округляя глаза.
Глава 31
Наконец Адекор медленно и печально поковылял к выходу из зала Совета. Всё это было безумием. Безумием! Он потерял Понтера, и, будто это был недостаточно тяжёлый удар, его теперь ждёт трибунал. Доверие, которое он раньше чувствовал по отношению к судебной системе — о которой до сего дня он имел весьма смутное представление — рассыпалось в прах. Как они могут травить невиновного человека, перенёсшего такое горе?
Адекор прошёл по длинному коридору, стены которого украшали ряды портретов великих арбитров прошлого, мужчин и женщин, заложивших основы современного права. Был ли этот… этот фарс венцом из замысла? Он продолжал идти, не обращая внимания на других людей, мимо которых проходил, пока его взгляд не зацепился за пятно оранжевого цвета.
Болбай, всё ещё в цветах обвинения, на дальнем конце коридора. Она задержалась в здании Совета, вероятно, дожидаясь ухода эксгибиционистов, и теперь уходила сама.
Прежде, чем он сообразил толком, что делает, Адекор обнаружил, что бежит через коридор к ней; покрывающий пол ковёр мха заглушал топот его ног. Он догнал её как раз в тот момент, когда она шагнула в дверь в конце коридора, ведущей наружу, под тёплое предвечернее солнце.
— Даклар!
Даклар Болбай испуганно оглянулась.
— Адекор! — воскликнула она, выпучив на него глаза. Потом громко заговорила: — Тот, кто ведёт судебное наблюдение за Адекором Халдом, внимание! Он приблизился ко мне, своему обвинителю!
Адекор медленно покачал головой.
— Я не собираюсь причинять тебе вред.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Неандертальский параллакс"
Книги похожие на "Неандертальский параллакс" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Сойер - Неандертальский параллакс"
Отзывы читателей о книге "Неандертальский параллакс", комментарии и мнения людей о произведении.