Аноним Lliothar - Волшебники в бегах: часть вторая
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Волшебники в бегах: часть вторая"
Описание и краткое содержание "Волшебники в бегах: часть вторая" читать бесплатно онлайн.
Вам небезразлично творящееся в этом мире, и вы решили немного изменить существующий порядок вещей? Собрали команду, гм, единомышленников, с трудом добились того, чтобы эти пауки наконец договорились... Отлично. Вперед! Но что прикажете делать, если ваши соратники беспрестанно норовят вцепиться друг другу в глотку, срывая тем самым ваши тщательно проработанные планы? А если учесть, что на вас вдобавок точит зубы парочка влиятельных организаций, положение становится совсем уж незавидным... (work in progress)
Лорисса хорошо понимала, что читать чужие письма -- совершенно подлое и бесчестное занятие, но устоять уже не могла. Письма были адресованы некоему Даррену, который получил их более полувека назад, о чем говорила дата, стоявшая в конце письма. Писала их, по-видимому, женщина, не поставившая, однако, под пляшущими строками своего имени. Кое-где чернила расплылись кляксами: похоже, автор эпистол была чем-то невероятно расстроена. Лорисса покачала головой. История были стара как мир. Писавшая любила таинственного Даррена, который, как это часто бывает, не слишком-то любил ее. В этом заключалась вся оригинальность переписки.
Колдунья от души посочувствовала несчастной даме и понадеялась, что подлец Даррен однажды поплатился за свою холодность. Затем она принялась листать книгу дальше. Мир сузился до стен библиотеки, отрываться от семейного тайника не хотелось. Похоже, каждый когда-либо живший в этом доме считал своим долгом проложить чем-нибудь страницы древнего талмуда. Лорисса нашла не очень давнее, лет тридцать назад написанное, стихотворение, посвященное некоей Альеноре, в котором автор не только воспевал ее неземную красоту, но и весьма недвусмысленно намекал на другие достоинства, от щедрого описания коих даже многоопытная колдунья залилась краской. Немудрено, что шедевр почил в бозе, так и не будучи представленным музе, вдохновившей автора на его создание. Под стихотворением имелся рисунок, служивший неизвестному литератору подписью.
Также среди страниц обнаружились короткие переводы содержания книги, с пометками и личными умозаключениями; пара счетов, на которых явно тренировались подчищать и исправлять цифры; очень удачная карикатура на Джареда; лист с арифметическими задачами, решения которых были напрочь неверными; и еще одно стихотворение, до невозможности грустное и красивое, в память о людях, которых автор неподдельно любил. Подписи под ним не было.
На этом Лорисса решила остановиться, поняв, что всех секретов, которые скрывает этот древний том, ей не узнать и до вечера. Книга ревностно хранила истории многих людей, живших когда-либо в этом доме, хранила лучше любого другого тайника, поскольку еще никому не пришло в голову что-то в ней искать. Лишь прятать. Колдунья осторожно поставила раритет на полку. В этих жизнях ей места не было.
Набрав еще немного книг, она удобно расположилась за столом, просматривая интересующую ее информацию. В более новых томах встречались пометки, иногда объяснявшие кое-какие детали. Лорисса чувствовала, что могла бы просидеть за ними мало не до ночи, но так некстати появившийся Джаред (она моментально вспомнила карикатуру и едва не прыснула), сообщил ей, что обед уже готов и подан. Лорисса отказалась от еды, сославшись на отсутствие аппетита, и, сложив стопкой необходимые ей книги, уже собралась в свою комнату, как внимание ее привлекли нижние полки, на которые она сперва не обратила внимания. Полки были в несколько рядов уставлены незатейливыми светскими романами и сборниками рассказов, в которых Лорисса с неудовольствием узнала те самые продававшиеся на ярмарках дешевки, которыми, как выяснилось, зачитывалась ее служанка. Вот уж этими-то книгами, похоже, пользовались все обитатели Моинара, так они были зачитаны. Страницы несли на себе отпечатки жирных пальцев; закладками служили травинки и загнутые листы, а переплеты были оборванными и грязными. Колдунья пробежалась взглядом по одной из полок и быстрым движением выхватила оттуда фривольный любовный роман, упрятав его в стопку фолиантов. Не хватало еще, чтобы ее заметили с чем-нибудь подобным.
Надежно укрывшись в своей комнате, Лорисса глянула на умные книги, после чего выудила дамский роман и припала к нему, как к спасительному роднику в пустыне. Про свои намерения позаниматься она уже забыла.
Очередной стук в дверь чуть не вывел колдунью из себя. "Да оставят меня когда-нибудь в покое? Какого лешака всем от меня надо?" -- зло подумала она и недовольно вопросила:
-- Что такое?
-- Госпожа, милорд Кеннет просил узнать, не присоединитесь ли вы к нему за ужином.
Это был вездесущий Джаред.
"Ему что, больше некого послать? Или... больше никто не осмеливается?" -- изумилась Лорисса, прикидывая, с чего бы Кеннету так жаждать ее общества.
-- Так что передать его милости? -- Голос из-за двери раздался вновь, когда пауза несколько затянулась.
Лорисса оглядела комнату, отложила книгу и сцепила руки в замок.
-- Передайте, что я буду.
Дождавшись, когда шаги за дверью стихнут, Лорисса порылась в багаже, вытащила и расставила все необходимое, пристроила платье на плечики, чтобы отвиселось, и улыбнулась своему отражению в зеркале.
"Могу поспорить, ты никогда не видел настоящую чародейку, Кеннет!"
Глава 5
-- ...а еще у него были вот такие иголки! -- Девочка потрясла рукой с разведенными до предела большим и указательным пальцами и уставилась на Тайриэла круглыми черными глазищами, ожидая восхищенного оханья. -- Вот такие!
-- Больше! -- перебил ее спутник. -- Просто у тебя пальцы короткие!
-- И ничего не короткие! -- обиженно воскликнула девчушка. -- А я маме пожалуюсь, что ты опять меня дразнишь!
-- Ну и пожалуйста! Жалуйся сколько влезет! Ябеда, ябеда, ябеда!
Тайриэл потер виски. У него был не слишком большой опыт общения с малолетними детьми. Вернее сказать, совсем никакого. Тем не менее эльф не растерялся, когда девочка попыталась укусить обидчика за нос, а тот в ответ дернул ее за ухо, -- он просто поднял мальчишку за шиворот и хорошенько встряхнул.
-- С дамой нужно обращаться уважительно в любых обстоятельствах, ясно?
-- Она не дама, она моя сестра! -- резонно возразил ребенок.
Несмотря на весь комизм ситуации, эльф старательно сдерживал смех.
-- Это не имеет значения. Пообещай, что больше никогда не будешь ее дразнить.
-- Обещаю! Уй! Теперь ты опустишь меня на землю?! А то висеть ужасно неудобно... -- Он задергался, пытаясь высвободиться, но Тайриэл держал крепко.
-- Так тебе и надо! -- пропела девочка и примерилась щелкнуть брата по лбу, но не дотянулась и досадливо фыркнула.
-- Помни, ты обещал! -- Эльф поставил мальчика на ноги и вновь ощутил непреодолимое желание привалиться к ближайшему дереву, только уже от хохота. Наемный убийца, разнимающий дерущихся детей, кто бы мог подумать?!
-- А еще твой котенок мне вчера всю ногу исцарапал! -- Просто поразительно, с какой скоростью мысли этой девочки перескакивали с одной темы на другую. Начала она с выяснения, кто такой Тайриэл и что ему нужно, затем как-то незаметно перешла на рассказ об их с братом вчерашней вылазке в лес, результатом которой стала находка большущего ежа. Судя по размеру иголок, им попался не иначе как дикобраз.
-- ...он всего лишь хотел забраться к тебе на колени!
-- Ага, по ноге! Больно же! У него знаешь какие когти!
-- Вот такие! -- Мальчик с язвительной ухмылкой скопировал ее жест.
-- Ах ты так! Да я тебе сейчас... ухо откушу!
К ушам эти дети были явно неравнодушны. Тайриэл счел необходимым вмешаться.
-- Простите, что прерываю вашу беседу, но не могли бы вы сообщить мне, где мы находимся?
Девочка недоуменно захлопала ресницами. Ее брат сочувственно посмотрел на эльфа и объяснил:
-- В лесу.
-- Об этом я и сам догадался. А где этот лес?
-- Здесь! -- Он широко развел руками. -- Разве ты не видишь?
Тайриэлу внезапно тоже захотелось кого-нибудь укусить, но затем он осознал, что дети просто не понимают его вопроса. Они жили в своем маленьком мирке и пока ничего не знали о том, что за его пределами.
-- А где ближайший город, вы знаете?
-- У-у-у... далеко, -- с видимым удовольствием встряла девочка. -- Мы однажды ездили с мамой туда, это было давно, но я помню, мы ехали целый день, а потом ночь и еще один день...
Эльф похолодел, несмотря на послеполуденную жару. Неужели он в глубине материка?
-- Все ты выдумываешь! Мы ехали совсем недолго!
Тайриэл покачал головой. Вряд ли он добьется от них связной и достоверной информации.
-- Хорошо, а где ваш дом?
-- Вон там, за поворотом.
-- Не отведете ли вы меня к вашей маме? Мне очень нужно с ней поговорить.
-- Конечно, пошли! Я как раз есть хочу!
Девочка взяла Тайриэла за руку и требовательно потянула за собой. Дорога не отняла много времени, однако его хватило на то, чтобы мальчик украдкой сдернул с длинных косичек сестры желтые ленты. Гладкие волосы тут же расплелись и рассыпались по спине.
-- Ты злой! Меня мама теперь ругать будет! -- Смуглое личико некрасиво скривилось, из глаз готовы были потечь слезы.
-- Не будет. Вот твои тряпки, только не реви!
-- Мне жарко! -- огрызнулась она, неумело переплетая косички.
-- Пошли уже, хватит возиться со своими лохмами!
Из-за поворота показался одноэтажный беленый домик, чистенький, с крытой черепицей крышей и буйно-зеленым садом вокруг. Тайриэл услышал дикий мяв, и с крыши скатился шипящий, царапающийся пушистый клубок из трех или четырех кошек. Клубок огласил окрестности еще одним пронзительным воплем и скрылся в кустах.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Волшебники в бегах: часть вторая"
Книги похожие на "Волшебники в бегах: часть вторая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Аноним Lliothar - Волшебники в бегах: часть вторая"
Отзывы читателей о книге "Волшебники в бегах: часть вторая", комментарии и мнения людей о произведении.