» » » » Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)


Авторские права

Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)

Здесь можно скачать бесплатно "Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)"

Описание и краткое содержание "Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)" читать бесплатно онлайн.








- Так и я тоже не блефую... э-э... мадам.

- Полагаю, что нет. - В ее глазах и голосе была глубокая и горькая обида. - Эй, вы, взгляните на себя!

Я была обречена мужчиной на позор. Бедная, маленькая, хорошенькая глупышка на той фабрике - меня погубил мужчина, но я думала, что на этом и все! Увы!

Оказалось, что мои муки не кончились. В вас есть кое-что от меня, а моя кровь такая же, как и у моего брата.

Ваш отец... кстати, ведь вы же не узнали из тех бумаг, кто ваш отец, не так ли?

- Нет, не узнал!

- Он был крутым и во многом отличался от нас. Но вы наполовину его и наполовину мой. - Она разразилась душу леденящим смехом, выдав затаенную обиду. - Вот почему, полагаю, вы не блефуете. Поэтому я и предупредила брата и пришла сюда предупредить вас: пока вы оба не договоритесь и будете упорствовать, мы все будем страдать. Со мной будет покончено раз и навсегда. Его гордости будет нанесен такой удар, от которого ему уже не оправиться, каким бы стойким он ни был. Вы не получите и доллара, не говоря уже о миллионе. Кроме того, существует и еще одна вещь!..

- Знаю!

- Да. - Она впилась в Фокса глазами. - Ночь во вторник!

- А что по поводу ночи во вторник?

- Хватит прикидываться, - ответила женщина презрительно. - Я не знаю, кто убил Тингли. Вы ли? Мой брат? Не знаю!

- Тогда зачем говорить об этом? - грубовато заявил Фокс. - Для вас это не лучший способ заставить меня пойти на компромисс. Но вам известно, что мы собирались отправиться туда, и я сейчас размышляю, решитесь ли вы высказать все до конца...

Презрение в глазах, с которым она встретила его тираду, заставило Фокса умолкнуть.

- Ладно! - Он пожал плечами. - Тогда предоставьте нам беспокоиться о том, кто убил Тингли, если вы в этом не замешаны. Что касается всего остального, то... желаете ли вы, чтобы я сказал вам то, что думаю?

- Я пришла сюда в надежде убедиться, что вы не утратили способности думать.

- Нет, не утратил! Надеюсь, что и он тоже. Я обдумал сказанное вами и пришел к тому же самому выводу, что и вы. Если каждый из нас будет стоять на своем, то никто ничего не выиграет, а проиграют все. Но ваш брат жесткий человек, и с ним трудно иметь дело, и вы знаете об этом. Думаю, если бы вы были заодно с нами, если бы мы все трое действовали вместе, то могли бы выбраться из сложившегося тупика. Думаю, игра стоит свеч, если вы и я отправимся к нему прямо сейчас и покончим с этим делом.

Она нахмурилась.

- Но он... - казалось, она содрогнулась, - но он будет...

- Вы его боитесь. - Фокс был уже на ногах. - Не осуждаю вас за это, но вы его боитесь. Зато я - нет.

Поэтому заставлю его занять позицию, которая устроит как меня, так и вас. Успокойтесь. Видите, я готов ехать!

Она слегка вздрогнула.

- Где он, дома? - спросил Фокс.

- Да, ожидает меня...

- Возьмите себя в руки! Конечно, если хотите с этим покончить. И еще... кто знает, вдруг я завтра передумаю...

- Обождите минуту! - Ее голова поникла, и пока она так сидела, не шевелясь, Фокс не мог видеть ее лица. Затем она выпрямилась, поднялась и произнесла волевым голосом, в котором теперь звучала сила и решительность: - Очень хорошо! Думаю, мы обо всем договоримся.

Фокс, не мешкая, выпроводил ее из комнаты. Но, оказавшись уже на лестничной площадке, прежде чем закрыть дверь, он повернулся к ней, как будто внезапно что-то вспомнил.

- А собака?! Лучше бросить ей кость. Придется вернуться.

Он вернулся и проскользнул в кухню. Беглый осмотр состояния веревок на пленнике убедил его, что все узлы в порядке, как и следовало ожидать, поскольку именно для этого он и затягивал их так крепко. На глаза же, пылающие яростью, Фокс не обратил ни малейшего внимания, пока прилаживал к его рту две дополнительные полоски липкой ленты и обыскивал карманы в поисках связки ключей. Он обнаружил их только в брюках, откуда извлечь связку оказалось не так-то просто. Вновь оказавшись на лестничной площадке, он почувствовал желание тотчас убедиться, что нужный ключ находится в связке, но леди в норке могла потерять терпение и к тому же стояла лицом к нему, поэтому он просто хлопнул дверью, предоставив замку защелкнуться.

Она шла впереди, пока они спускались по четырем пролетам лестницы, и, судя по тому, как едва прикасалась кончиками пальцев к старым грязным перилам, можно было с уверенностью сказать, что перчатки, которые сейчас на ней надеты, непременно попадут в чистку, прежде чем она натянет их снова. Снаружи, перед домом, не было никакого другого автомобиля, кроме его собственного, и он решил сделать вид, что машина не имеет к нему никакого отношения, так как, согласно сценарию, вряд ли молодой человек-идеалист, проживающий в трущобе, мог обладать подобной движимостью.

Фокс на миг замешкался.

- Это ваша машина?

- Я не стала ее брать. Не хотела, чтобы... Приехала на частнике.

Свернув на запад, они прошли пешком до Второй авеню, где после небольшого ожидания Фокс остановил проходящее мимо такси, а она дала адрес на семидесятых улицах к востоку от Пятой. Сев в машину, его спутница забилась в один угол. Он же отодвинулся в другой, и ничего не было сказано, пока они не прибыли на место, где водителю было заплачено, и Фокс, выбравшись из машины, предложил ей руку, от которой она отказалась. Здесь, на тротуаре, она казалась меньше ростом, менее стройной, а ее глаза не столь суровыми и целеустремленными.

- Мне лучше зайти первой, - сказала она, - и сообщить ему...

- Нет! - отрывисто возразил Фокс. - Мы сделаем это вместе или не сделаем вообще.

Она не стала настаивать. Фокс нажал на ручку массивной, украшенной орнаментом двери парадного, отворил ее и придерживал, пока женщина не прошла, и затем проследовал за ней. Его спутница дотронулась до кнопки на косяке, и почти в тот же момент внутренняя дверь открылась, она прошла в нее вместе с Фоксом, который следовал за ней по пятам. Мужчина в ливрее закрыл за ними дверь и стоял, готовый на все: от отрицания самого факта своего существования до полного желания дать голову на отсечение, и все это с самым невозмутимым видом.

- Мистер Джад наверху?

- Да, мисс Джад!

- Тогда заберите мои вещи! - Он уже стоял позади нее, готовый принять манто. - А также мистера?..

- Шермана, - подсказал Фокс.

- Да, конечно! Пальто и шляпу мистера Шермана!

Что и было незамедлительно сделано. Фокс проследовал за женщиной в просторную приемную, а затем вверх по широкой лестнице, устланной ковром, восхищаясь по дороге великолепными резными перилами из выдержанного вишневого дерева, сравнивая их с теми, до которых она с брезгливостью едва дотрагивалась менее получаса тому назад. На верху лестницы площадка была несколько меньше, чем холл внизу, и от нее отходили три широких коридора в разных направлениях. Она направилась направо, открыла дверь и прошла через нее в большую комнату, наполненную теплом, светом, комфортом и тысячью книг. Только одна персона находилась там - мужчина в легком кресле, который, задрав ноги на стул, читал журнал. Едва только они вошли, он повернул голову.

Мисс Джад произнесла срывающимся от волнения голосом:

- Гатри, я думаю, что будет наилучшим выходом...

Она оборвала фразу и застыла, словно окаменев, при виде того выражения, которое появилось на лице ее брата.

Глава 16

Фокс произнес тоном напускной и поэтому почти невыносимой приветливости:

- Это я подпалил под вами фитиль, мистер Джад!

Для того чтобы заявить об этом, да еще в таком тоне, требовалась изрядная доля смелости. Не вызывало сомнений, что никогда прежде, за все время своей безжалостной, хладнокровной карьеры хищника, Гатри Джад не терял дара речи в припадке бессильной ярости, и оказаться свидетелем подобного привело бы в трепет очень многих.

Холодная злость в его глазах была столь велика, что могла заставить поверить в существование пресловутого, леденящего кровь взгляда василиска, но Фокс, который остановился засунув руки в карманы, широко расставив ноги, смотрел ему прямо в глаза не моргая.

Совсем по-иному повела себя мисс Джад.

- Я ду-ду-мала, - пролепетала она, запинаясь. - Это казалось самым лучшим... - На большее ее уже не хватило.

- Она никогда и в глаза его не видела, - дерзко сообщил Фокс. - Я оказался там, и она приняла меня за него. Мы оговорили все почти полностью, и весьма откровенно. Сейчас мне бы хотелось обсудить кое-что с вами.

- Она... приняла вас за Филипа Тингли?

- Да, поэтому и прихватила с собой.

Джад взглянул на сестру и приказал ей тоном, в котором звучала до предела сконцентрированная и не находящая себе выхода жестокость:

- Вон отсюда!

Та взирала на Фокса с отвисшей челюстью, словно ей не хватало дыхания.

- Вы... - Все остальное захлебнулось в приливе откровенного недоверия. - Вы сказали... но кто же вы тогда?..

- Вон отсюда! - Джад сделал шаг в ее сторону. - Вон отсюда! Ты, непроходимая дура!

Ее рот вновь открылся, но ни одного слова из него так и не вылетело. Теперь она была вынуждена встретиться глазами со взглядом брата, и было ясно, что она не в состоянии противостоять его воле.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)"

Книги похожие на "Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рекс Стаут

Рекс Стаут - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)"

Отзывы читателей о книге "Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.