» » » » Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)


Авторские права

Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)

Здесь можно скачать бесплатно "Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)"

Описание и краткое содержание "Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)" читать бесплатно онлайн.








- Весьма вероятно, что мисс Эйми и в самом деле потеряла равновесие. Фокс постучал себя по нагрудному карману, куда положил письмо. - Я займусь этим в свободное время. А как насчет Филипа Тингли? Вы посылали за ним или он пришел добровольно?

- Посылал. Я прозондировал мисс Дункан по поводу возможной причины, побудившей ее дядю позвонить ей с просьбой прийти к нему. Она не догадывается, не понимает, каким образом это может быть связано с хинином. Наиболее вероятное, что она смогла предположить, - это довольно-таки дикое объяснение, что звонок, возможно, связан с ее кузеном Филом. Тингли и ею приемный сын ладили между собой, как кошка с собакой, и она постоянно принимала сторону Фила. Ей кажется, что у Тингли сложилось преувеличенное представление о ее влиянии на Фила, потому что однажды ее дядя слез со своего нашеста и воззвал к ней с мольбой, чтобы она использовала все свое влияние в благих целях и сделала из Фила пай-мальчика. Поэтому я связался с ним и попросил зайти ко мне.

- Ладно, давайте глянем на него. Приступать к исполнению увертюры?

- Валяйте!

Коллинз связатся по телефону с мисс Лэйбэри, и спустя минуту она впустила Фила Тингли - высокого, нескладного и костлявого, одетого так, что его вполне можно было принять за мастерового. Впалые щеки и опущенные утолки губ Фила могли бы произвести тягостное впечатление на того, кто увидел его впервые; можно было подумать, что он находится в шоке и переживает недавнюю трагедию. Молодой Тингли сдержанно поздоровался с Эйми, устремив на нее пронзительный взгляд глубоко посаженных глаз, позволил Коллинзу и Фоксу пожать свои костлявые пальцы и опустился в кресло, которое до него занимал Леонард Клифф.

Эйми сказала с нервозностью, свойственной тому, кто вынужден вступить в общение против собственного желания:

- То, что случилось, чудовищно, не так ли, Фил?

- Не так, чтобы очень, - ответствовал последний, хотя и не подлинный Тингли. - Смерть одного из социально бесполезных людей даже в столь отвратительной форме заслуживает сожаления, однако до известных пределов. Если бы он и в самом деле был моим отцом, тогда другое дело. Но поскольку это не так, я не очень-то скорблю о нем.

- Могу только поздравить вас, - весело заметил Фокс. - Весьма немногие люди смогли выработать в себе подобное философское отношение к смерти. А вы, часом, не рисуетесь?

- Какого дьявола мне рисоваться?

- Ну, не знаю! Честно говоря, ожидал большего участия к бедам своих ближних, да и более искренних чувств к собственным напастям. А скажите, к судьбе своей кузины вы столь же безразличны?

- Моей кузины? - Фил в недоумении нахмурился. - О-о... вы имеете в виду Эйми? Тут вы не правы. Я редко завязываю с людьми близкие отношения, но она единственная женщина, которой я когда-либо предлагал выйти за меня замуж.

- Фил! - запротестовала Эйми. - Это был всего лишь случайный разговор.

Он покачал головой:

- Нет, я был настроен весьма серьезно. Тогда мне казалось, что я и в самом деле хочу жениться на тебе.

Конечно, теперь я только рад, что не сделал этого, потому что женитьба сковала бы меня по рукам и ногам.

- Как давно это было? - осведомился Фокс.

- В мае или июне 1935 года.

- Понимаю. В том сезоне вы просто случайно вышли из равновесия. Но вы все еще хорошо относитесь к Эйми? Спрашиваю потому, что сейчас ей просто необходимо небольшое дружеское участие, даже помощь.

Вы знаете, что ваш отец... прошу прощения, ваш приемный отец... звонил ей вчера с просьбой приехать к нему?

- Нет! Разве он звонил? Не думаю, что об этом упоминалось в "Тайме". Я читаю только эту газету.

- Представьте, звонил. Это было без четверти шесть, и он говорил о проблеме, для решения которой необходима ее помощь, и просил как о семейной услуге быть в его офисе в семь часов. Вот почему она и отправилась туда. Но полиция в подтверждение того, что этот звонок был и в самом деле, располагает только ее показаниями, и весьма важно как-то подтвердить ее слова. Среди прочих предположений, принятых нами во внимание, было и то, что проблема, о которой шла речь по телефону, могла быть в некоторой степени связана и с вами.

- Почему вы так полагаете?

- Не полагаем - считаем вероятным.

- Ну хорошо, - снизошел Фил. - Возможно, что и так.

- Благодарю вас! Но не могли бы вы сказать несколько больше? Не было ли совсем недавно... ну... скажем так, какой-нибудь острой, конфликтной дискуссии между вами и вашим отцом?

- Наши споры всегда носили конфликтный характер.

Случались постоянно и всегда доходили чуть ли не до драки.

- Но поясните, не возник ли в ваших отношениях особенно острый кризис в понедельник в интервале от трех до шести часов вечера?

- Нет!

- Значит, ничего подобного? - улыбнулся Фокс. - Причина, по которой я выделил именно эти часы, заключается в том, что мисс Дункан посетила вашего отца в понедельник примерно после полудня, а когда покинула его около половины четвертого, отношение ее дяди к ней стало настолько враждебным, что даже и намека не было на то, что он попросит племянницу о какой-то личной услуге. И тем не менее без четверти шесть, во вторник, он обратился к ней по телефону с просьбой об одолжении. Хотелось бы выяснить, что послужило поводом для этого звонка. Надеюсь, вы понимаете, насколько это может оказаться важным для вашей кузины?

- Да, понимаю.

- Не могли бы вы помочь нам заполнить этот пробел?

- Нет, не могу.

- Ваш отец велел передать вам, чтобы вы явились к нему в офис вчера к пяти часам, и вы пришли. Чем это было вызвано?

Фил сжал губы, усилив тем самым удручающий эффект, который они и так производили из-за опущенных уголков.

Чем? - переспросил он и поудобнее устроился в кресле. - Вы, как попугай, повторяете за полицейскими. Они почему-то тоже спрашивали об этом, хотя я и понимаю, что вы, в отличие от них, защищаете Эйми и представляете ее интересы.

- Так оно и есть. Я прикрываю ее со всех сторон - и с флангов и с тыла. Если вы расскажете о том, о чем беседовали вчера, возможно, это даст нам зацепку, и мы сможем выяснить причину телефонного звонка Тингли.

- Мы говорили о том же, что и всегда.

- Без каких-либо вариаций?

- Пожалуй, да. - Фил нахмурился при мысли о необходимости коснуться этого в высшей степени неприятного для него предмета. - Почти без изменений. Он постоянно приходил в ярость из-за того, что я обладаю здравыми мозгами, способными в достаточной степени обнаружить криминальную сущность и худосочность ортодоксальной капиталистической экономики и ее финансовой системы, а также из-за моего нежелания принести, свои способности и знания в жертву, на алтарь его никчемного бизнеса, который до предела сузил его собственный кругозор. Я, естественно, не оставался в долгу, хотя и сдерживался как мог - ведь он упорно отказывался выделить нужные мне суммы на дело, которому я себя посвятил: очищению и переориентации мировой экономики. Он платил мне жалкие гроши за мою работу торгового агента: сорок долларов в неделю. Я трачу на жизнь всего пятнадцать, а остальные отдаю в фонд.

Деньги идут на оплату печати... - Он резко оборвал фразу и устремил глаза на Эйми: - Кстати! Помнишь тот памфлет, что я тебе дал? Ты передала его полиции?

А сама-то хоть прочитала?

- Полиции? - Эйми выглядела сбитой с толку. - Нет, не передавала... Ох! Конечно, он оказался у них в руках...

Ведь он был в моей сумочке... которую я оставила там...

- Можно спросить, что за памфлет? - прервал ее Фокс.

- "Бюллетень "ВУМОН" Номер Двадцать Шесть". - Фил окинул детектива взглядом, исполненным превосходства. - Полагаю, вы слышали о "ВУМОН"?

- Прошу простить, не слышал, конечно, если только это не новая транскрипция...

- Нет, не новая! Именно "ВУМОН". - Фил произнес слово по буквам. - Это средство, как удалить раковую опухоль у мировой экономики, сокращенное от слов "ворк" и "мани" {Игра слов: Work - "работа"; Money - "деньги". Women "женщины" (мн. ч.); Woman - "женщина" (ед. ч.) (англ.)}. Это революционная и основная доктрина того, что все деньги должны содержать в своей основе медиану продуктов человеческого труда, вычисляемую при помощи...

- Извините меня. Это то дело, которому вы себя посвятили?

- Да!

- Тогда... вы не анархист?

- Великий боже! - В голосе Фила прозвучало неприкрытое отвращение. Откуда у вас такая мысль?

- Это не важно! - отмахнулся Фокс. - Вы сказали, что тратите на себя пятнадцать долларов в неделю. Но, конечно, живете в доме своего отца?

- Нет, не в его доме. Я съехал два года назад. В добавление ко всему прочему... там он постоянно возникал против моей игры в бридж.

- Можно записать ваш адрес, на случай...

- Конечно. Девять-четырнадцать, Ист, Двадцать девятая. Телефона нет. Четвертая лестничная площадка с черного хода.

Зазвонил телефон, и Нэт Коллинз, извинившись, взял трубку.

- Это я! Слушаю. - И около двадцати секунд только этим и занимался, затем заговорил снова: - Алло, алло? Алло, алло! - после чего положил трубку на рычаг, отодвинул аппарат, потянулся за блокнотом и ручкой, быстро что-то нацарапал, вырвал страницу и протянул ее Фоксу: - Ниточка к этому несчастному случаю.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)"

Книги похожие на "Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рекс Стаут

Рекс Стаут - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)"

Отзывы читателей о книге "Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.