» » » » Стивен Эриксон - Дом Цепей


Авторские права

Стивен Эриксон - Дом Цепей

Здесь можно купить и скачать "Стивен Эриксон - Дом Цепей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стивен Эриксон - Дом Цепей
Рейтинг:
Название:
Дом Цепей
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дом Цепей"

Описание и краткое содержание "Дом Цепей" читать бесплатно онлайн.



Малазанская Книга Павших — 4. Империя слишком велика, погрязшей в интригах правительнице не хватает войск для подавления мятежа в самом сердце своих владений. Лучшие полководцы первого императора Келланведа давно уничтожены, изгнаны или опорочены. Новобранцы из поспешно собираемых легионов не верят в победу над врагом. Им невдомек, что восстанием руководят деятели еще более бездарные и порочные, что среди них назревает раскол, а во главе Армии Апокалипсиса встала… малазанка, не желающая вести войну с соотечественниками. Войска Империи возвращаются в сосредоточие древних тайн — пустыню Рараку, ступают по костям погибших. Разнообразные силы стараются извлечь выгоду из нарастающего беспорядка. Кто из богов и магов — а может быть, обычных людей? — сможет сковать цепями расползающуюся ткань мира, и не станет ли его успех началом новой эпохи ужаса и вечного рабства?






— В ней нет воды, — сказал Делюм. — Совсем.

Он пошел на стоянку, чтобы принести бурдюк.

Женщина медленно села на корточки, потом попыталась встать.

Воинам было трудно устоять на месте, и они приготовились подхватить ее, когда она упадет.

Казалось, она это заметила, и уголок рта чуть приподнялся.

Одно движение преобразило все ее лицо. Карсу словно ударили молотом в грудь. «Она смеется над своим плачевным состоянием. Вот первая ее реакция на свободу. Она в затруднении, но может смеяться над собой. Услышь меня, Уругал Плетеный. Я заставлю пленивших ее пожалеть о своих делах, а если они мертвы — то их потомков. Эти Тлан-имассы… я объявляю их личными врагами. Я, Карса Орлонг, клянусь в этом».

Делюм вернулся с водой, но замедлил шаг, увидев, что она уже встала.

Она была тощей: все тело — одни углы и впадины. Груди торчали в стороны, потому что грудина выступала килем. Казалось, у нее слишком много ребер. Ростом женщина была с Теблора — юнца.

Заметив бурдюк в руке Делюма, она не потянулась к нему. Вместо этого она принялась рассматривать яму, в которой лежала.

Карса видел, как вздымается и опадает грудь, но в остальном она стояла недвижимо.

Байрот заговорил: — Ты Форкасаль?

Она поглядела на него и снова чуть улыбнулась.

— Мы Теблоры, — продолжил Байрот, и улыбка ее стала заметнее. Карса понял, что демон узнает слово и оно почему-то кажется забавным.

— Она понимает, — сказал он вслух.

Делюм поднес бурдюк. Она глянула на него, покачав головой. Он замер.

Карса видел, что глаза прояснились, да и губы кажутся более полными. — Она оправилась, — сказал он.

— Свобода — вот единственное, что было нужно, — заметил Байрот.

— Так лишайник намокает ночью, — согласился Карса. — Жажду она утолила, высосав воду из воздуха…

Тут она бросила на него резкий взгляд. Тело напряглось. — Если я чем-то обидел…

Не успел он вздохнуть, как женщина оказалась рядом. Пять мгновенных ударов — он опрокинулся на спину, кожу жгло, будто он упал не на камень, а на гнездо огненных муравьев. Воздух вышел из легких. Тело пронизала боль. Он не мог двигаться. Послышался боевой клич Делюма — оборвался сдавленным хрипом — еще одно тело шлепнулось о камни…

Байрот крикнул сбоку: — Форкасаль! Стой! Оставь его… — Карса поморгал, изгоняя слезы, и обнаружил, что женщина нависла над ним — глаза блестят как два черных озера, губы пухлые, красные даже в звездном свете.

Она проскрежетала на языке Теблоров: — Они не оставляют тебя, не так ли? Давние мои враги. Кажется, разбить их кости оказалось недостаточно. — Затем взор ее чуть смягчился. — Ваш род заслуживает большего. Думаю, мне нужно ждать, Воин. Ждать, видеть, что случится с тобой, прежде чем я решу принести свой вечный покой.

Байрот вскрикнул с десяти шагов: — Форкасаль!

Она выпрямилась и повернулась с необычайной живостью: — Вы глубоко пали, раз исказили мое имя, не говоря уже о своем. Я Форкрул Ассейла, юный воин. Не демон. Меня зовут Тишина, а также Приносящая Покой. Предупреждаю: меня так и тянет принести его прямо сейчас, так что убери руку от меча.

— Но мы тебя освободили! — воскликнул Байрот. — А ты ударила Карсу и Делюма!

Она засмеялась: — Икарий и проклятые Т'лан Имассы будут недовольны, узнав, что ты испортил их работу. Но ведь Икарий наверняка не помнит о произошедшем, а Т'лан Имассы далеко. Что же, второго шанса я им не дам. Но я знаю, что такое благодарность, и потому скажу тебе так: воин по имени Карса избран. Если я хотя бы намекну на конечную цель его служения, ты захочешь его убить. Но в этом не будет пользы, ведь избравший найдет другого раба. Нет. Следи за другом. Береги его. Придет время, когда он встанет, желая изменить мир. Когда придет это время, я буду там. Ибо я несу мир и покой. В тот миг прекрати охранять его. Сделай шаг назад, как сделал сегодня.

Карса со всхлипом втянул воздух в саднящие легкие. Его захлестнула волна дурноты. Приподнявшись на локте, Карса выблевал на пыльный пол. Кашляя и задыхаясь, он смутно расслышал, что Форкрул Ассейла — женщина по имени Тишина — уходит.

Миг спустя Байрот встал на колени рядом с ним. — Делюму совсем плохо, Воевода. Голова… Из трещины в черепе каплет жидкость. Карса Орлонг, я сожалею, что выпустил эту… эту тварь. Делюм сомневался…

— Но он же… — Карса еще раз кашлянул, сплюнул, ощутив волну боли в сломанных ребрах, и встал. — Ты не мог знать, Байрот Гилд, — пробормотал он, утирая слезы с глаз.

— Воевода, я не вытащил оружия. Я не пытался защитить тебя как Делюм…

— И поэтому один из нас невредим, — зарычал Карса, двинувшись в угол, где лежал Делюм. Его одним движением швырнули о стену. На лбу виднелись четыре трещины, из расколотого черепа капала желтоватая жидкость. На кости были заметны отпечатки ногтей демоницы. Глаза Делюма были широко раскрыты, но лишены разума, лицо обвисло, как бы лишившись вместе с мыслями всякого выражения.

Байрот присоединился к нему. — Глянь, влага прозрачная. Это мыслекровь. Делюму Торду не оправиться от таких ран.

— Да, — пробурчал Карса, — не оправиться. Если мыслекровь вытекла, дело плохо.

— Моя вина.

— Нет. Делюм ошибся, Байрот Гилд. Я убит? Форкасаль не хотела меня убивать. Делюм должен был делать как ты. То есть ничего.

Байрот моргнул. — Она говорила с тобой, Карса Орлонг. Я слышал шепот. Что она сказала?

— Я мало что понял, только что она приносит покой смерти.

— Наши сказания искажены.

— Точно, Байрот Гилд. Идем, пора перевязать раны Делюма. Мыслекровь соберется в бинтах и высохнет, закрыв трещины. Может, она не вся вытечет и Делюм сможет вернуться к нам.

Двое воинов вернулись на стоянку. Придя туда, обнаружили, что свора сбилась в кучку, псы дрожат и повизгивают. Следы Тишины вели через центр площадки. На юг.

* * *

Жгучий, ледяной ветер свистел над гребнем перевала. Карса Орлонг сидел спиной к скале и смотрел на Делюма Торда, а тот ползал на четвереньках среди собак. Он вытягивал руку, чтобы их погладить или подергать за шерсть; изо рта исходили высокие скулящие звуки, половина лица постоянно улыбалась.

Это были охотничьи собаки. Ласку они принимали с терпеливой покорностью, иногда переходящей в раздражение — и тогда они тихо рычали и щелкали челюстями. Делюм, казалось, не замечает этого.

Грыз лежал рядом с Карсой и полузакрытыми глазами лениво следил за блужданиями Делюма среди своры.

Целый день понадобился, чтобы Делюм Торд вернулся к товарищам, и большая часть его души заблудилась где-то по пути. Еще день Карса и Байрот выжидали, не вернется ли разум, не загорятся ли глаза светом понимания. Но перемен не было. Он не видел спутников. Только псов.

Байрот ушел на охоту; день тянулся, и Карса понял, что Байрот Гилд не желает возвращаться на стоянку. Освобождение демона лишило их Делюма, и причиной беды стали слова Байрота. Карса плохо понимал такой ход мыслей, такое желание наказать себя. Ошибку свершил Делюм, показав демону меч. Саднящие ребра Карсы доказывали боевое мастерство демонической женщины — она напала с впечатляющей скоростью, с таким Карса еще не сталкивался и даже никогда не видел подобного. Трое Теблоров для нее были как дети. Делюм должен был тотчас же это учуять и удержать руку. Как сделал Байрот.

Да, воин сглупил и вот теперь ползает вместе с псами. Каменные Лица не жалуют глупых воинов, так почему Карса Орлонг должен быть иным? Байрот занимается самооправданиями, превратив стыд и жалость в сладостный нектар, упивается, бичуя себя.

Карса быстро терял терпение. Пора возобновить странствие. Если что и может вернуть Делюму разумение, так это битва. Пусть ярость крови пробудит душу.

Байрот Гилд наконец появился. На плечах был остов дикого козла. Он постоял, глядя на Делюма, затем бросил добычу. Раздался хруст, стук копыт о камень. Байрот достал разделочный нож и склонился над тушей.

— Мы потеряли еще день, — сказал Карса.

— Дичи мало, — ответил Байрот, вскрывая брюхо. Собаки встали полукругом, ожидая подачек; Делюм оказался среди них. Байрот разрезал жилы и начал вытаскивать из чрева сочащуюся кровью требуху. Кинул собакам. Они не пошевелились.

Карса толкнул Грыза в бок. Зверь поднялся и потрусил вперед, за ним пошла трехлапая сука. Вожак понюхал каждый кусок и выбрал себе печень. Подруга схватила сердце. Они отошли, таща добычу; остальные собаки сомкнулись над требухой, визжа и кусая друг дружку. Делюм бросился и вытащил кусок легкого из пасти одного пса, злобно оскалив зубы, и поплелся прочь, прижимая кусок к груди.

На глазах Карсы Грыз встал и пошел к Делюму. Тот заскулил и выронил легкое, а сам упал на живот, втягивая голову. Грыз полизал немного кровь из лужицы и отошел к собственной жратве.

Карса крякнул и сказал: — Свора Грыза приросла. — Ответа не было. Он поднял голову и увидел, что Байрот в ужасе пялится на Делюма. — Видишь его улыбку, Байрот Гилд? Делюм нашел счастье, и это нам подсказывает, что назад он не вернется. Зачем бы ему?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дом Цепей"

Книги похожие на "Дом Цепей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стивен Эриксон

Стивен Эриксон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стивен Эриксон - Дом Цепей"

Отзывы читателей о книге "Дом Цепей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.