Роже Мартен дю Гар - Семья Тибо.Том 1

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Семья Тибо.Том 1"
Описание и краткое содержание "Семья Тибо.Том 1" читать бесплатно онлайн.
Роман-эпопея классика французской литературы Роже Мартен дю Гара посвящен эпохе великой смены двух миров, связанной с войнами и революцией (XIX — начало XX века).
На примере судьбы каждого члена семьи Тибо автор вскрывает сущность человека и показывает жизнь в ее наивысшем выражении — жизнь как творчество и человека как творца.
Вступительная статья Е. Гальпериной.
Примечания И. Подгаецкой.
Иллюстрации Б. Заборова.
День врача. Эта книга появилась только через пять лет после опубликования «Поры расцвета», в апреле 1928 года. Такой перерыв в работе объяснялся тяжелыми семейными обстоятельствами (в апреле 1924 г. умер отец писателя, а вскоре заболела и в 1925 г. скончалась его мать).
Сестренка. Опубликовано в мае 1928 года. Мартен дю Гэр писал, что наибольшую трудность в этой части романа представляла для него новелла, сочиненная Жаком Тибо, чтение которой раскрывает Антуану подлинный смысл событий, происходивших до бегства его брата в Швейцарию. «Создание этой новеллы доставляло мне невероятные мучения… Я был убежден, что правдоподобие требует, чтобы я изобрел особый стиль Жака, непохожий на мой собственный: стиль свежий, витиеватый, временами манерный и вместе с тем несущий на себе отсвет страстной натуры Жака и следы его писательской неопытности».
Смерть отца. Опубликовано в мае 1929 года. Критик Жак Бреннер в своей книге о Мартен дю Гаре писал: «Роже Мартен дю Гар очень старался, чтобы к его персонажам нельзя было «приклеить ярлык». Например, неверно считать отца Тибо только воплощением крупной буржуазии. Отец Тибо — не аллегория… Оскар Тибо персонаж очень сложный».
Любопытно, что в записях Оскара Тибо мы находим совпадения с мыслями самого писателя, зафиксированными в его воспоминаниях, дневниках и письмах. В одном из своих последних писем Мартен дю Гар цитирует Бюффона — высказывание о смерти, которое заставляет нас вспомнить соответствующие записи Оскара Тибо.
Первые шесть книг «Семьи Тибо» вышли отдельным изданием в 1930 году в издательстве «Галлимар» с иллюстрациями Жака Тевене.
Примечания
1
Слова Гете (Е. Г.).
2
Христианское научное общество (англ.).
3
О нет! (англ.).
4
Дорогая (англ.).
5
Откройте окно (англ.).
6
Дорогая (англ.).
7
Закройте (англ.).
8
Здесь: милочку, малышку (англ.).
9
Дому (англ.).
10
Отобрал [силой] (лат.).
11
Прощай и люби меня! (лат.).
12
Твой (лат.).
13
О дорогой мой! (лат.).
14
Приветствую тебя, Цезарь! (лат.).
15
Друг своему другу! (лат.).
16
Без тебя, мой дорогой! (лат.).
17
Море! Море!{18} (древнегреч.).
18
Ради вящей славы господней (лат.).
19
Лейся, мой ручей, стремись! Жизнь уж отцвела{36}… (нем.).
(Перевод В. А. Жуковского)
20
Танцевальной школе (нем.).
21
Любимый (нем.).
22
Мальчик (англ.).
23
Да (англ.).
24
Бедняга! (англ.).
25
Прекрасно (англ.).
26
Марш! (англ.).
27
Послушайте (англ.).
28
Здесь: по кругу знакомых (англ.).
29
Обладание пурпурными одеждами… пурпурные одежды, которыми обладают (лат.).
30
«Хоэфоров»{43} (греч.).
31
Мальчуган (итал.).
32
Девушки (англ.).
33
Вы, проститутки{48}, великолепные на панели и бесстыдные в ваших спальнях.
Кто я такой, чтобы называть себя менее бесстыдным, чем вы? (англ.).
34
Английский язык (англ.).
35
Такое же (лат.).
36
Я тот, кого любовный пыл терзает{49} (англ.).
37
И разве не притягивает нас к себе земля?
И разве вся материя всегда не мучается тяготением к всему? Как плоть моя к всему, кого я на пути встречаю (англ.).
38
Муж волосатый (лат.).
39
Налей-ка вина своей соседке, мой милый (англ.).
40
Пульс нормальный, моча нормальная, но больной умирает (лат.).
41
Жареная смесь (англ.).
42
С удовольствием (англ.).
43
И не такое еще бывает (итал.).
44
Но не очень хорошо (нем.).
45
Слова! Слова! Слова! (англ.).
46
«Большие ожидания» (англ.).
47
«Пансион Росье Матильда» (голл.).
48
Добрый день (голл.).
49
Понимаете? (голл.).
50
Полиции (голл.).
51
Завтра же… завтра же… Полиция! (голл.).
52
Пупок твой подобен сосуду из слоновой кости (лат.).
53
Живот твой подобен… подобен чаше! (лат.).
54
Вина (лат.).
55
Срочную (лат.).
56
Пупок твой подобен сосуду из слоновой кости (лат.).
57
Обреченный на смерть (лат.).
58
Чтобы казалось, что кое-что делается (лат.).
59
Начальника столичной полиции (англ.).
60
Учитель (лат.).
61
Дорогая (англ.).
62
«Немецкая типография» (нем.).
63
«Отче наш, иже еси на небесех да святится имя твое, да будет воля твоя, яко на небеси и на земли» (лат.).
64
Прах ecu…{103} (лат.).
65
Вернуться туда, откуда ты пришел, что в этом трудного?.. (лат.).
66
На тебя, господи, уповаю (лат.).
67
Отстраните преходящее и ищите вечное (лат.).
68
Я есмь воскресение и жизнь (лат.).
69
Из бездны… (лат.).
70
Взываю к тебе, господи! (лат.).
71
Вручаю себя тебе, господи! (лат.).
72
Отпускаю тебе грехи твои… Во имя отца, и сына, и святого духа… (лат.).
73
Ах, нет, я мать! (нем.).
74
Часто запоздалая любовь овладевает человеком с огромной силой{107} (лат.).
75
«Отче наш…» (лат.).
76
«Вечный покой дай, господи…» (лат.).
77
«В мире почил…» (лат.).
78
Аминь (лат.).
79
Еще не получивший сана (лат.).
80
Умер, творя добро! (лат.).
81
«Ибо прах еси и в землю отыдешь» (лат.).
82
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Семья Тибо.Том 1"
Книги похожие на "Семья Тибо.Том 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роже Мартен дю Гар - Семья Тибо.Том 1"
Отзывы читателей о книге "Семья Тибо.Том 1", комментарии и мнения людей о произведении.