» » » » Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы


Авторские права

Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы

Здесь можно скачать бесплатно "Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Советский писатель, год 1969. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы
Рейтинг:
Название:
Стихотворения и поэмы
Издательство:
Советский писатель
Жанр:
Год:
1969
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стихотворения и поэмы"

Описание и краткое содержание "Стихотворения и поэмы" читать бесплатно онлайн.



Виртуозная техника и мелодичность стиха, разнообразие жанров, широкий тематический диапазон и философская окраска лирики отличают творчество прославленного мастера украинской советской поэзии Максима Рыльского (1895–1964). В книгу избранных произведений поэта вошло все самое значительное из его обширного стихотворного наследия. Многие стихотворения Рыльского, включенные в это издание, на русском языке звучат впервые.






10. «Уж просо скошено, и в поле тихо стало…»

© Перевод В. Рождественский

Уж просо скошено, и в поле тихо стало.
Дни холодны, повиты синевою.
Уж не вернуть того, что миновало:
Оно прошло — и кажется мечтою!

А сколько, сколько было грез весною,
Что золотистым пенились потоком
И растеклись! И я один с тобою,
Лазурь небес, раскрытая широ́ко…

Между 1911 и 1917

11. «Есть женское имя, как нежно оно…»

© Перевод А. Дейч

Есть женское имя, как нежно оно,
Печаль в нем, любовь и надежды какие,
Весенним дыханьем напоено:
            Мария.

Как запах фиалки осенней порой,
Как девичья песня сквозь сны снеговые,
Звездою сияет над темной землей
            Мария.

И пусть я святое в себе погашу,
И пусть не увижу, сражаясь, зари я, —
Последнее слово, что я напишу:
            Мария.

Между 1911 и 1917

12. «Дождь на дворе, и ветер не смолкает…»

© Перевод Н. Ушаков

Дождь на дворе, и ветер не смолкает, —
Пусть отдохнет двустволка на стене!
Кто под дождем бродить в полях желает?
Нет, лучше здесь, в домашней тишине.

Здесь огонек в печурке не пылает,
Чуть тлеет, но в сердечной глубине
Веселые картины пробуждает,
Напоминает о забытом дне.

Здесь фортепьяно, и еще теплее
Мне от него. Прикосновенья рук
Оно всё ждет, чтоб пробудился звук.

Здесь встретился я с музою моею
И, в руки лиру взяв и светлый лук,
Плыву, как тень, по морю снов за нею.

Между 1911 и 1918

13. «Мы встречались с тобой только раз…»

© Перевод Б. Турганов

Мы встречались с тобой только раз.
Ты прошла, ты исчезла из глаз,
И закрыли твой образ снега,
Замела, закружила пурга.

А быть может, снежинка и ты,
Принесенная к нам с высоты,
Чтоб сердца нам сковать навсегда,
А самой улететь без следа?

Помнишь тени домов на углу,
Уходивших в глубокую мглу?
Помнишь, как ты исчезла из глаз?
…Мы встречались с тобой только раз.

Между 1911 и 1918

14. «Пахну́ло голосом прекрасным…»

© Перевод А. Прокофьев

Богдану Рыльскому

Пахну́ло голосом прекрасным,
Как будто в дом внесли сирень,
Что расцвела в надежде ясной
На летний синеокий день.

Ночь, месяц, вербы шелестенье,
Объятья рук и счастье мук,
И в несказанном упоенье
Призывный соловьиный звук.

Над плесом тихо дремлют травы,
Кувшинки в отблеске лучей, —
И голос милый и лукавый
Полувлюбившихся детей.

Между 1911 и 1918

15. КРАСНОЕ ВИНО

© Перевод Н. Ушаков

Сверкает граб прозрачно-желтый
В сиянье ясно-золотом…
Приятель, счастья не нашел ты,
Но для чего тужить о нем!

Стакан прозрачнее кристалла,
И красное пьянит вино…
Шуршать листва не перестала:
«Всему забвенье суждено.

Что жизнью подлинной казалось —
Пустая тень, напрасный дым;
И то, что лишь во сне являлось,
До скуки стало нам родным.

Пускай же к озеру покоя
Твоя судьба тебя влечет;
Всё, что осталось за тобою, —
Лишь след весла на лоне вод.

Проходят дни, проходит лето
О чем тужить? Ведь всё равно
Стакан вином налит, и это —
Хмельное красное вино!»

Между 1911 и 1918

16. «Когда убьют всё лучшее заботы…»

© Перевод Д. Бродский

Когда убьют всё лучшее заботы
Житейские, и не найти следов
Прошедшего, и больше нет охоты
Идти ни из-под крова, ни под кров,

Тогда, искусство, мой оплот — одно ты:
В живой красе новооткрытых слов,
В звучанье музыки, земные ноты
Преображающей в небесный зов,

И в малой, взор ласкающей картине,
Безмерно большей, чем бескрайний свет!
Тебе, искусство, и твоей святыне
Благоговейный шлю поклон-привет.

Нетленно изначала и поныне
Лишь ты одно — между цветами цвет!

Между 1911 и 1918

17. «Уж помидоры покраснели…»

© Перевод Н. Ушаков

Уж помидоры покраснели
И осень бродит по лугам.
О чем же плакать в самом деле?
Сердца не изменяют нам!

Цветы, и небо голубое,
И взгляд твой, ясный и родной…
Всё видел я перед собою,
Но позабыл — в стране какой.

Ну что же, осень догорает,
Но светлый миг — навеки наш:
Баштан как бы в парче сияет,
Безверхий — будто спит шалаш.

Плодов на ветках много-много,
И не грусти, дитя мое, —
Не так уже страшна дорога
В небытие, в небытие.

Между 1911 и 1918

18. «Беззвучно падал снег; туманно…»

© Перевод Е. Нежинцев

Беззвучно падал снег; туманно
Огни маячили в окне;
И дальний звон стоял так странно
В невозмутимой тишине.

Мы шли с тобою, мы молчали
В мерцанье мутно-голубом;
Снежинки реяли, играли
Над чистым, над спокойным лбом.

И люди в сумраке редели,
Мелькали, гасли, как во сне, —
И мы брели, не зная цели,
В вечерней снежной тишине.

Между 1911 и 1918

19. «Весною мы ездили в поле…»

© Перевод Е. Нежинцев

Ивану Рыльскому

Весною мы ездили в поле
На старой телеге вдвоем,
Хлеба подымались на воле,
Леса зеленели кругом.

Над светлой весенней водою
Росло щебетанье щеглов…
Мы счастливы были с тобою
И ехали молча, без слов.

На пашнях кипела работа,
Волы за волами брели, —
А к вечеру тени дремоты
Легли на просторах земли.

Мы вместе домой возвращались, —
Вставали туманы вдали, —
И сердцем усталым сливались
С живою душою земли.

Между 1911 и 1918

20. «Поле чернеет. Проходят тучи…»

© Перевод М. Комиссарова

Поле чернеет. Проходят тучи,
В высоком небе идут чередою.
Первый подснежник, в долине цветущий…
О, как тепло нам, земля, с тобою!

Дали всё глубже. Речка синеет.
Речка синеет, вздыхает, смеется…
Кто это в душу надеждами веет?
Сколько их… — сердце вот-вот разорвется!

Между 1911 и 1918

21. «Цветет сирень, сады белеют…»

© Перевод М. Комиссарова

Цветет сирень, сады белеют,
Роняя тихо лепестки,
И надо мною снова веет
Далекий взмах твоей руки.

А ветер теплый и кудрявый
Сквозь дымку легкую звенит,
И на земле колышет травы,
И, затихая, вновь шумит.

Или подхватит с новой силой
Напев протяжный журавлей,
Как будто вновь заговорила
Со мною сказка давних дней.

Между 1911 и 1918

22. «Молюсь и верю. Набегая…»

© Перевод А. Бондаревский

Молюсь и верю. Набегая,
Кружится ветер и поет,
И голубей пугливых стая
Прочерчивает небосвод.

И ты светла, и день лучистей,
И сердце бьется, как в огне,
И образ радостный и чистый
Яснеет в синей глубине.

Клянусь тебе, мой мир привольный,
Клянусь — и это не слова, —
Что буду жить я, жизни полный,
Пока душа во мне жива!

Идем! Ликуют воды звонко,
И ветер веет и поет,
И голуби легко и тонко
Прочерчивают небосвод!

Между 1911 и 1918

23. «Сияет лето у порога…»


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стихотворения и поэмы"

Книги похожие на "Стихотворения и поэмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Максим Рыльский

Максим Рыльский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы"

Отзывы читателей о книге "Стихотворения и поэмы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.