Гарри Норман Тертлдав - Оружие юга (ЛП)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Оружие юга (ЛП)"
Описание и краткое содержание "Оружие юга (ЛП)" читать бесплатно онлайн.
Белые расисты из ЮАР изобретают (или находят, но это не главное) машину времени и налаживают крупномасштабные поставки автоматов Калашникова американским Конфедератам во время их гражданской войны.
После того как он отдал общие распоряжения и погрузился в дальнейшую меланхолию, в палатку просунул голову Чарльз Венейбл.
"Телеграмма для вас, сэр." Он сделал паузу, нагнетая драматический эффект. "Из Ривингтона."
"Читайте немедленно, майор," - сказал Ли.
"Есть, сэр." Венейбл развернул лист бумаги. "Остановился в Ривингтоне для погрузки ваших заказов от 20 января. Загружено много ящиков двух разных форм хорошо организованным городским ополчением. После отхода поезда, открыл два ящика наугад, один из каждого типа. Содержание: металлические патроны и карабины необычного производства. Также в поезд села дюжина мужчин. Асбури Финч, старший лейтенант."
"Ну, хорошо," - сказал Ли и повторил: "Ну, хорошо. У нашего таинственного мистера Руди действительно есть винтовки, которые он обещал, или некоторые из них, во всяком случае. Несмотря на его уверения, я много сомневался, но он это сделал".
"Для меня это больше, чем чудо, сэр," - ответил Венейбл. - "Я сомневался, и сомневался сильно. Но, как вы говорите, он, кажется, выполнил первую часть своего обещания."
"Таким образом, дело сдвинулось. Когда генерал Стюарт увидит, что эти карабины могут, других он не захочет. Винтовками, которыми все больше снабжается Федеральная кавалерия, уже тяжело ранены многие его солдаты. Теперь он сможет ответить на равных или даже получить преимущество. И если мистер Руди не рассказывает нам сказки, то будут винтовки и для нашей пехоты".
"Интересно, сколько Бюро боеприпасов платит за эти, как он их назвал…?"
"АК- 47," -ответил Ли. - "Какова бы ни была цена, она вполне соответствует разнице между нашей победой и поражением. Тут не скажешь, что цена слишком высока."
"Да, сэр." Венейбл поколебался, затем продолжил: "Могу ли я спросить, сэр, что вы думаете о мистере Руди?"
"Ну, я, конечно, думаю много лучше о нем теперь, когда знаю, что он не одинокий шарлатан с единственным, пусть и чудесным карабином," - сразу сказал Ли и остановился. - "Но вы ведь не просто так спросили о нем, майор?"
"Нет, сэр." Обычно не лезущий в карман за словом, Венейбл, казалось, изо всех сил, старался сформулировать свою мысль:
"Я думаю, что он является самым небычным человеком, которого я когда-либо встречал. Его карабин, его снаряжение, даже то, как он ест пищу и пьет кофе… Я никогда такого не видел и не слышал."
"Да, с такими совершенствами и удобствами было бы лучше вести эту войну," - сказал Ли. «Но есть и более интересное. Человек информирован более, чем кто-либо другой может себе позволить. Как мог он узнать о моих распоряжениях об отправке Хоука на юг? Это по-прежнему не меньше смущает и волнует меня. Если бы он был мошенником, я должен был бы по необходимости жестко задать ему некоторые трудные вопросы. Ли пожал плечами. "И он явно патриот Юга. Как долго мы могли бы продержаться, майор, если бы он выбрал для продажи своих винтовок Север?"
Лицо Венейбла сделалось кислым, как бы не одобряя вкус такой идеи. "Недолго, сэр."
"Совершенно согласен. Они и так сильнее нас. Но он выбрал нашу сторону, а что касается жестких и трудных вопросов, то они могут подождать. И он является набожным человеком. Тот, кто читает библию поздно вечером в таком месте, явно делает это ненарочито".
"Все, что вы говорите, правда, сэр," - сказал Венейбл. - "И все же, я не знаю, уж слишком чересчур Руди пытается выглядеть хорошим."
"Союз имел преимущество в снабжении всю войну, майор. Вы хотите сказать, что мы не вправе получить и нашу долю, или, что, если фортуна на этот раз выбрала нас, мы не должны этим воспользоваться? "
"Ну конечно, нет, генерал Ли."
"Прекрасно," - сказал Ли. "Ради нашего преимущества я готов выжать из него все до капли."
Столб древесного дыма объявил о приближении поезда, маршрутом Оранж - Александрия, к маленькому городку Оранж Корт Хаус. Ли указал на него с рвением мальчика, которого за уши не оттащить от рождественского подарка. "Если мы подсчитали правильно, господа, то это поезд из Ривингтона. Поедем встречать первую партию винтовок мистера Руди? "Помощники генерала поспешили оседлать лошадей. Андрис Руди направился к ним. Перри привел коня серой масти для Ли по кличке Странник. Вскоре они уже спускались с холмов к городку. Ли и все его помощники были прекрасными всадниками. Руди явно таковым не являлся, но держался в седле достаточно хорошо.
Пожилые люди в штатском, идущие или едущие по улицам Оранж Корт Хаус, приподнимали свои шляпы приветствуя Ли, когда он проезжал мимо. Тот невозмутимо отвечал на приветствия. Молодых мужчин в штатском в городке, как и везде в Конфедерации, было немного. Попалось некоторое количество солдат, видимо прибывших за покупками. Все приветствовали Ли и его офицеров. Некоторые пялились на Андриса Руди: его рост, странная одежда, и тот факт, что чужак ехал с Ли, обращали на него внимание.
Железнодорожная станция была недалеко от здания суда, который дал селению половину его имени - Корт Хаус. Впрочем, Оранж Корт Хаус мало чем отличался от других таких городков. К тому времени, как Ли и его товарищи добрались до станции, поезд уже прибыл. Под бдительным оком поездной бригады, рабы загружали дрова в тендер для последующей поездки на юг.
Другие чернокожие начали разгружать вагоны. Часть из тех, кто руководил ими, носили форму конфедератов; другие были одеты как Андрис Руди - в кепках и пятнистых куртках и брюках. Даже их обувь была такой же, как у него. Ли задумчиво потер подбородок. То, что носит один человек - это его собственное дело. Но когда их десяток-дюжина, считая с Руди, в такой одежде, можно было бы предположить, что это форма. В самом деле, коллеги Руди выглядели более однородно на фоне южных солдат, чьи брюки, пальто, и головные уборы были нескольких различных цветов и разного покроя.
Стоявший за Ли Уолтер Тейлор обратился к Руди: «Ваши друзья все хорошей комплекции." Он был прав. Самый маленький из мужчин в пятнистых одеждах примерно был пяти футов десяти дюймов ростом. Большинству из них было под шесть футов; два или три были такими же огромными, как Руди. Все выглядели достаточно упитанными, несмотря на войны и суровые зимы. Когда Ли и его помощники подъехали, то сразу оказались в центре внимания солдат Конфедерации. Люди из Ривингтона практически не обратили на них внимания. Некоторые из них приветствовали Руди кивком или жестом. Большинство же просто продолжало отслеживать работу рабов, принимавших ящики с поезда.
"У ваших ребят такой же интересный акцент, как и у вас," - заметил Чарльз Венейбл.
"Мы земляки," - спокойно сказал Руди. Ли улыбнулся: ответ Руди в равной степени был вежливым и непознавательным. Руди дал много таких неинформативных ответов за последние несколько дней. Ли сказал сам себе, что эшелон с огромным количеством автоматов и патронов дает ему право держать язык за зубами.
Ли спешился вслед за помощниками и Руди. Военный с двумя планками по обе стороны от воротника подошел к ним. Такое лицо, подумал Ли, не подходит для усов, что он носит - прямо как у генерала федералов Бернсайда. Тот отдал честь. "Асбури Финч, сэр, 21-й полк, Джорджия."
"Да, лейтенант. Я получил Вашу телеграмму."
"К Вашим услугам, сэр." Финч направил свой взгляд на Андриса Руди, который подошел поприветствовать своих товарищей. "Значит, вы уже встречались с одним из этой компании, сэр? Они сделали просто чудеса в Ривингтоне."
"Я был командующим в Северной Каролине пару лет назад, лейтенант, но, должен признаться, не запомнил этот город," - сказал Ли.
"Пару лет назад, господин генерал, там и не было ничего - просто городок, не заслуживающий даже остановки поезда. Но сейчас, благодаря этим людям, он получил большой толчок к развитию. За последние три-четыре месяца были построены новые дома, склады и многое другое. Я услышал это от одного из людей, которые жили там всю свою жизнь, когда мы грузили эти ящики. Они платят за все золотом, и платят много, по его словам".
"Неудивительно, что золотом," - сказал Ли. Федеральные бумажные деньги ослабли до такой степени, что туфли оценивались в зарплату рядового за три или четыре месяца. Это было одной из причин того, что так много мужчин в армии Северной Вирджинии ходят практически босиком, даже зимой. Да и вообще не было достаточного количества обуви, независимо от цены.
"Жаль, что они не пришли год назад," - сказал Уолтер Тейлор. - "Только подумайте, что бы мы могли сделать, имея эти винтовки, в Чанселорсвилле или в Пенсильвании."
"Я думал об этом много раз за последние несколько дней, майор," - сказал Ли. - "Что прошло, то прошло, случившегося не изменишь."
"Оружие, оно действительно настолько хорошо, сэр?" - спросил Финч.
"Действительно, лейтенант," - сказал Тейлор. "Из-за этого я чувствую, что мы держим в руках курицу, несущую золотые яйца."
"Или это она держит нас за яйца, гм, простите, сэр" - сказал Чарльз Маршалл кислым голосом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Оружие юга (ЛП)"
Книги похожие на "Оружие юга (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гарри Норман Тертлдав - Оружие юга (ЛП)"
Отзывы читателей о книге "Оружие юга (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.