Ричард Старк - Авантюра

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Авантюра"
Описание и краткое содержание "Авантюра" читать бесплатно онлайн.
Игорный бизнес на острове Кокэйн процветал, а его владелец, недосягаемый для преступной организации Карнза, не соглашался делиться прибылью. Поразмыслив, Карнз понял, что устранить конкурета можно, только разорив его дотла. И на это способен лишь один человек — изворотливый мастер воровского дела Паркер. Посулив ему изрядную сумму, Карнз с нетерпением ждал ответа. Но опытный Паркер не спешил. Чтобы разведать обстановку, он отправился на остров в компании с очарователной блондинкой...
— Кофе? Это не я только что проснулся, а ты. Мне лучше что-нибудь покрепче. Она неопределенно махнула рукой:
— Бар там. Извини, я вернусь через минуту.
— Не надо одеваться, — остановил он. Она снова прищурилась. Грофилд знал немного женщин, которые, прищуриваясь, не становились менее красивыми.
— К чему это ты? — спросила она.
— Ты очень сексуальна. Халат и пижама — так возбуждают. Если бы на тебе был просто халат с распахнутыми полами, это тоже выглядело бы сексуально, но обыкновенно. Ну, ты понимаешь, что я хочу сказать. Но голубая пижама, легкий намек на линию груди, на выпуклость бедра — совершенно другое измерение.
Она наконец проснулась.
— Неужели? — спросила она тоном, в котором отчетливо улавливалось: «Давай, давай, заливай дальше».
— Вот и моя жена тоже...
— Ты женат?
— Да.
Она задумчиво кивнула.
— Ты делаешь пас, — усмехнулась она, — и тут же заявляешь мне, что женат. Теперь ты собираешься сделать следующий пас, так?
Грофилд улыбнулся и кивнул:
— Так.
— И если я приму и его, то, значит, вступлю в игру на твоих условиях. Поскольку я уже знаю, что ты женат, то, естественно, мне нечего жаловаться впоследствии.
— Если бы я руководствовался подобной стратегией, моя дорогая, то, вполне вероятно, был бы до сих пор не женат.
— Если ты женат...
— О да, дорогая, женат. — Она, казалось, задумалась, а потом сказала:
— Чтобы принять твои пасы, мне нужно чего-нибудь выпить. Но я только что проснулась.
— Кофе «Ройял».
— Я подумала о том же. Подожди, я сейчас приготовлю кофе.
Грофилд улыбнулся ей вслед, когда она уже вышла из комнаты. Самый легкий и самый приятный способ заполнить утро и дни, оставшиеся до начала операции. И гораздо благоразумнее, чем дразнить фэбээровцев.
Паркер полный кретин, если не уделяет внимания такой женщине.
Она наконец вернулась с двумя чашками черного кофе на подносе и, поставив их на столик, направилась к бару со словами:
— Не понимаю я тебя, хотя уже видела миллионы таких, как ты.
Грофилд не верил, что таких, как он, миллионы, и уточнил:
— Каких таких?
— Женатых, но при этом охотящихся. Если ты собираешься всякий раз возвращаться к своей жене, то зачем вообще оставлять ее? А если ты мечтаешь бросить ее, то зачем возвращаться к ней?
— Это совершенно разные вещи, — ответил Грофилд, подумав о том, что ему нужно бы сегодня позвонить Мэри и он обязательно позвонит, как только уйдет отсюда.
— Совершенно разные вещи? — эхом отозвалась Кристал. — Не понимаю.
Она подошла к нему с бутылкой виски.
— Где сейчас твоя жена? Здесь, в городе?
— Боже упаси, нет! Она в Эстес-Парке, в Колорадо.
— Так ты живешь там? Сколько тебе налить?
— Сколько поместится в чашку, дорогая. Очень хорошо. Спасибо. Нет, она играет в передвижной театральной труппе. И я присоединюсь к ней через несколько дней.
В ее глазах блеснул огонек интереса.
— Ты актер?
— Всего лишь очевидный наследник короны Джона Бэрримора.
— Что ты...
В этот момент раздался дверной звонок, прервавший ее вопрос. Грофилд испытывал смешанные чувства. С одной стороны, он был рад, что банальный вопрос оборван, но его раздражало то, что нарушился контакт, который уже начал было устанавливаться у него с Кристал.
— Не обращай внимания, — попросил он.
— Не могу. Может, что-то важное.
Она уже поднялась и дошла до середины комнаты.
— Ну хорошо, поскорее возвращайся. Девушка улыбнулась ему через плечо и вышла в холл. Через минуту она вернулась, обеспокоенно глядя на него, а за ней в комнату вошли, возникнув за ее спиной, двое мужчин. Один из них оказался тот самый фэбээровец, который совсем недавно отказался разделить такси с Грофилдом. Именно он спросил:
— Алан Грофилд?
— Вы имеете честь беседовать именно со мной, — чинно поклонился тот. Кристал спросила:
— Так тебя зовут Аланом? Мне нравится это имя.
— Очень мило с твоей стороны.
— Пойдете с нами, — заявил фэбээровец не терпящим возражений тоном.
Грофилд почувствовал что-то холодное в животе.
—Это арест?
— Нет, не арест, — успокоил второй фэбээровец, — не волнуйтесь. Мы хотим поговорить с вами.
— Почему бы нам тогда не поговорить здесь? Уютная обстановка, очаровательная хозяйка...
— В городе, — отрезал первый.
— Стараешься показаться крутым, — усмехнулся Грофилд. — Что ж, тебе это прекрасно удается. Хорошо, если вы настаиваете... — Он поднялся и пообещал Кристал: — Я вернусь, как только освобожусь. Мы продолжим нашу беседу.
— Буду рада.
Грофилд улыбнулся ей чуть-чуть печально — ни дать ни взять Рекс Гаррисон в роли доброго вора драгоценностей, которого полиция уводит из апартаментов отеля в Каннах, — и потрепал по щеке, проходя мимо. В ушах у него звучала музыка — ироничная, мудрая, слегка джазовая музыка.
Затем они спустились на лифте, миновали коридор и вошли в офис, где за столом сидел средних лет седовласый человек, похожий на Хопалонга Кэссиди.
— Присаживайтесь, мистер Грофилд, — пригласил он. Алан сел.
— Я не скажу вам, кто у нас самая важная шишка, — тут же объявил он. — Мой рот на замке.
Хопалонг Кэссиди посмотрел на него, криво ухмыльнувшись.
— Мы знаем, кто у вас самая большая шишка, нам нужно уточнить, где он находится сейчас. Где Паркер?
Грофилд изобразил Уилли Беста с выпученными глазами, открытым от удивления ртом.
— Кто? О ком вы говорите? — Хопалонг Кэссиди покачал головой, но в уголках его губ все еще дрожал смех.
— Прекратите валять дурака, мистер Грофилд, — справился наконец он с собой. — Если вы будете продолжать кривляться" мне придется задержать вас на день-два, пока вы не образумитесь.
Грофилд покачал головой.
— Вы этого не сделаете. Если задержите меня, то все остальные тут же скроются и наша сделка расстроится. Вам все известно так же, как и мне.
— Неужели они бросят вас? — Хопалонг изобразил на лице искреннее удивление, будто подобная мысль казалась ему совершенно невероятной.
Грофилд не стал ему подыгрывать.
— Они бросят меня почти так же быстро, как и я их, — без доли сомнения заявил он.
Хопалонг откинулся назад в кресле и забарабанил пальцами по столу.
— Мы имеем право знать, что происходит. Где Паркер? Когда вы отправляетесь на остров?
— Мы ездим туда каждую ночь!
— Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду, Грофилд.
Внезапно Алану стало скучно. Он покачал головой.
— Паркер занимается подготовкой операции, — сказал он. — Я не знаю, где он находится, потому что это не имеет никакого значения. Когда у него все свяжется, он сообщит мне и через несколько дней мы приступим к делу.
— Почему Паркер избавился от нашей слежки?
— Нет, нет, все наоборот. Вы хотите узнать, почему ваши люди потеряли Паркера.
— Паркер намеренно ушел от них.
— Ну, может, ради шутки, так же, как я сегодня. Я стряхнул двоих и мог спокойно избавиться от третьего тоже.
Третьим был один из двух фэбээровцев, стоящих теперь у двери. Он прокашлялся и проворчал:
— Ты слишком самоуверен.
Грофилд улыбнулся Хопалонгу Кэссиди:
— Поспорим? Выставляйте столько людей, сколько сочтете нужным, и засекайте: через час я уже избавлюсь от них. Ну что, пари, ради интереса?
Хопалонг покачал головой.
— Не понимаю я вас, — сказал он. — Пока не вижу в ваших поступках никакого смысла.
Вы суетитесь, что-то делаете, но в итоге ничего не происходит.
— Мы все подданные Красной Королевы, — театрально произнес Грофилд, зная, что его реплика не найдет благодарного слушателя и только сотрясет воздух, но не переживал по этому поводу.
Хопалонг подпер рукой голову так, будто устал от комедианта, испытывая к нему неприязнь: он ему совершенно неинтересен.
— Иди, — тяжело вздохнул чин, — иди и занимайся своими делами.
— Благослови вас Господь! — Грофилд, улыбаясь, поднялся и махнул фэбээровцам, охраняющим дверь. — Пошли, ребята. У нас еще есть кое-какие дела в квартире у дамы.
Глава 2
Барон Вольфганг Фридрих Кастельберн фон Альштайн лежал на спине на сером ковре и тянул вверх перпендикулярно полу правую ногу. Затем он опустил ее и поднял левую, Потом снова пошла правая, а за ней левая. Напротив него в красном викторианском кресле неподвижно сидел Штойбер, держа в одной руке секундомер, а в другой — книгу с описанием упражнений. Он считал вслух, в то время как Барон — сейчас он называл себя Вольфганг Барон — задирал ноги, и, когда тот досчитал до тридцати. Барон перевернулся на живот и начал отжиматься. Штойбер посмотрел на часы. — Сорок пять секунд, — сказал он. Барон промычал что-то и продолжал делать упражнения.
Ему уже исполнилось пятьдесят семь лет, но никто не давал больше сорока. Он всегда следил за собой и находился в хорошей физической форме. Сейчас, во время тренировки, одетый в белую майку и черные купальные шорты, Барон выглядел как образец здоровья, как человек, у которого впереди, во всяком случае, еще тридцать — сорок лет полноценной жизни.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Авантюра"
Книги похожие на "Авантюра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ричард Старк - Авантюра"
Отзывы читателей о книге "Авантюра", комментарии и мнения людей о произведении.