Фредерик Марриет - Мичман Изи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мичман Изи"
Описание и краткое содержание "Мичман Изи" читать бесплатно онлайн.
Чисто английский юмор, занимательность сюжета, прекрасное знание морского быта отличают романы Ф. Марриета (1792–1848).
«Мичман Изи» — один из лучших романов писателя — рассказывает о приключениях английских гардемаринов 19 в.
На следующее утро на судно прибыл капитан. Он собрал офицеров и команду на шканцах. Мистер Хокинс отправил воскресную службу, и после завершения официальной части, когда Джек хотел подойти к капитану, тот сам обратился к Джеку:
— Мистер Изи, губернатор просил меня привезти вас к нему обедать и пригласил вас погостить у него некоторое время.
Джек дотронулся до шляпы и побежал в каюту собирать вещи.
К тому времени, когда Мести, взявший на себя заботу о его гардеробе и прочих вещах, сложил в лодку узелок с необходимыми принадлежностями, Джек уже решил не лишать пока его величества короля службы такого ценного офицера, как его особа. Поднявшись на палубу, он узнал, что капитан ещё не готов к отплытию. Тогда он подошёл к мистеру Дуррифару и сообщил ему, что капитан приказал ему сопровождать его на берег. Мистер Дуррифар, оправившийся от своего дурного настроения, только сказал:
— Отлично, мистер Изи, желаю вам хорошенько повеселиться на берегу.
«Видно, у него семь пятниц на неделе. Закину-ка я удочку насчёт лекарства», — подумал Джек и сказал:
— Мне немного нездоровится, мистер Дуррифар, а таблетки, что прописал мне доктор, не помогают. Я всегда заболеваю, если мало двигаюсь и долго сижу в душном помещении.
— Верно, — сказал первый лейтенант, — молодым людям необходимы моцион и свежий воздух. Я не очень высокого мнения о докторских пилюлях. Единственное верное средство, которое что-нибудь стоит, — это универсальное лекарство.
— Я уже давно мечтаю испробовать его, — заявил Джек. — На днях я прочитал в одной книге, что если его принимать ежедневно в течение двух-трёх недель, оно буквально творит чудеса, но при условии, что вы дышите свежим воздухом и совершаете моционы.
— Всё это верно, — подхватил Дуррифар с восторгом. — Если вы хотите попробовать это лекарство, я могу снабдить вас им — у меня его предостаточно. Хотите, я сейчас дам вам пузырёк?
— Окажите такую любезность, — согласился Джек, — и растолкуйте, как его принимать, ибо я целый день мучаюсь головной болью.
Дуррифар увёл Джека в каюту, вручил ему три-четыре флакона с лекарством и велел принимать его по тридцать капель на ночь перед сном, не пить больше двух стаканов вина в день и избегать перегрева на солнце.
— Но, сэр, как это предписание можно исполнить? — спросил Джек, пряча флакончики в карман. — Я боюсь, что не смогу его принимать долго: как только корабль начнут ремонтировать, я целый день буду работать на солнце.
— Не беспокойтесь, мистер Изи, у нас есть достаточно других мичманов, кроме вас. Если вы нездоровы, то от вас никто не может требовать работы. Подлечитесь немного. Я полагаю… нет, я уверен, что вы найдёте это лекарство исключительно эффективным!
— Благодарю вас, сэр! Я начну принимать его с сегодняшнего вечера, — заверил его Джек. — Очень вам обязан за заботу о моём здоровье. Я буду ночевать в доме губернатора. Нужно ли мне завтра утром возвращаться на судно?
— Нет, нет, зачем же! Поберегите своё здоровье и лечитесь. Мне будет приятно узнать, что вы поправляетесь. Пришлите мне записочку, как действует лекарство.
— Непременно, сэр, я буду сообщать вам о своём здоровье каждый день. Очень вам благодарен, сэр. Гаскойн и я — мы уже давно собирались обратиться к вам с просьбой о лекарстве, но всё как-то стеснялись. Гаскойн, бедняга, страдает от головной боли почти так же, как и я, а докторские пилюли ему не помогают.
— Он тоже получит лекарство, мистер Изи. То-то мне показалось, что он какой-то бледный. Я займусь им после обеда. Так помните мой совет, мистер Изи, — не переутомляйтесь и избегайте полуденного солнца!
— Да, сэр, не забуду, — ответил Джек в восторге, отходя от помощника капитана.
Он велел Мести положить в лодку весь чемодан вместо небольшого узелка и, рассказав Гаскойну, какую услугу он ему оказал, сел в шлюпку вместе с капитаном и вскоре явился в дом губернатора, где его сердечно приветствовал сам хозяин дома.
ГЛАВА XXVII,
в которой капитан Вилсон вознаграждён сторицей благодаря Джеку, одолжившему у него имя, что доказывает факт — доброе имя вполне стоит солидного наследства
— Ну, мой мальчик, нет ли у тебя в запасе хорошенькой истории для меня? — осведомился первым делом губернатор.
— Как же, сэр, — ответил Джек. — Есть парочка-другая забавных историй.
— Очень хорошо, — сказал губернатор. — Мы их послушаем после обеда, а пока идите в свою комнату и устраивайтесь.
— Но надолго мистер Изи не может у вас остаться, — заметил капитан Вилсон. — Ему нужно осваивать свою профессию, а сейчас как раз очень удобный момент.
— Извините, сэр, — ответил Джек, — я в списке больных.
— Как так? — удивился губернатор. — Вас нет в списке, который мне подал сегодня утром капитан Вилсон.
— Нет, я в списке мистера Дуррифара. Я прохожу курс лечения по универсальному снадобью.
— Что это всё значит, Джек? Тут кроется какая-то хитрость. Не бойся капитана, я тебя всегда поддержу, — сказал губернатор.
Джек вовсе не боялся капитана. Поэтому он рассказал о том, как первый лейтенант отказал ему в отпуске накануне, а потом разрешил остаться на берегу, чтобы испытать на себе универсальное лекарство. Этот рассказ развеселил губернатора. Он от души рассмеялся, заразив своим смехом капитана Вилсона.
— Однако, — сказал капитан помолчав, — если мистер Дуррифар разрешил вам задержаться на берегу, то я не могу позволить этого, вам надо учиться. Не следует упускать возможность, которая выпадает не каждый день. Вы должны признать правоту моих слов.
— Да, сэр, я согласился бы с вами, если бы намеревался служить дальше. — Сказав это, Джек поклонился и ушёл с веранды, где проходила беседа.
Намёк о намерении Джека оставить службу, брошенный им скорее из желания избежать отправки на судно, нежели с какой-то определённой целью, не остался без их внимания.
— Он что, артачится? — заметил губернатор.
— Напротив, последнее время он был очень исполнителен и почти совсем отказался от своих прежних идей. Во время шторма он вёл себя мужественно, и на него не поступало жалоб. Я сам удивляюсь и не понимаю, что на него нашло.
— Я вам скажу, что ему нужно, Вилсон. Он не хочет, чтобы его отправили назад на судно, и больше ничего. Ему нужно, чтобы им руководили, а не подгоняли палкой.
— Но он не может сейчас манкировать службой, я этого не позволю. Он должен исполнять свои обязанности, как другие, и подчиняться общим правилам.
— Именно так: обязан подчиняться, но, капитан Вилсон, не будем перегибать палку, чтобы не потерять его. Давайте сделаем таким образом: назначьте его своим адъютантом для связи между кораблём и берегом. Такая работа даст ему возможность оставаться здесь на ночь. Я скажу ему, что нуждаюсь в его услугах, и предоставьте мне самому выяснить его намерения.
— Конечно, так можно сделать, — сказал Вилсон задумчиво. — И, вероятно, вы сможете лучше меня вытянуть у него признание о его планах. Беда в том, что он располагает слишком большими деньгами, которые мешают ему полюбить морскую службу: чересчур щедрое содержание портит молодых офицеров.
— Ну, он ещё далеко не испорчен, Вилсон, он отличный паренёк, вы это сами признаёте! Вы потакали ему из благодарности к отцу, когда он только начал службу, так продолжайте покровительствовать ему, чтобы он не бросил её. А кроме того, если ваш помощник мается дурью со своим универсальным лекарством, то стоит ли удивляться, что мичманы стараются извлечь из неё пользу для себя.
— Но я не должен потворствовать ему, зная о том, что он обманывает моего помощника!
— Он рассказал об этом конфиденциально, Вилсон, и вам нельзя обманывать его доверие. Всё-таки я считаю, что моё предложение устроит всех: нас с вами, потому что он будет занят делом, первого лейтенанта, потому что он сможет принимать его лекарство, и самого Джека, потому что он будет обедать со мной каждый день.
— Значит, так тому и быть, — сказал капитан Вилсон смеясь. — Но главное, я надеюсь, что вы сможете вытянуть из него причину, которая вынудила его дать мне такой странный ответ.
— Не сомневайтесь, Джек признается во всём и обнажит свою душу, как ревностный католик на исповеди у духовника.
Хозяин и гости уселись за обед — вместе с губернаторским адъютантом и другими приглашёнными за столом собралась многочисленная компания. Когда после обеда со стола убрали скатерть, губернатор попросил Джека рассказать о своих похождениях, и, к большому удивлению капитана Вилсона, который слышал о них впервые, так как адмирал во время краткого пребывания «Авроры» в Тулоне ни слова не заикнулся о них, наш герой описал события, случившиеся на борту «Мэри-Энн», — о любви мистера Хрякка и мисс Мужлант, о похождениях Гаскойна, о своих ухищрениях, использованных им для того, чтобы помешать осуществлению их планов. Губернатор пришёл в восторг от его рассказа, а капитан Вилсон был немало удивлён.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мичман Изи"
Книги похожие на "Мичман Изи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фредерик Марриет - Мичман Изи"
Отзывы читателей о книге "Мичман Изи", комментарии и мнения людей о произведении.