Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В щупальцах дракона (СИ)"
Описание и краткое содержание "В щупальцах дракона (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Андрея долгое время преследуют кошмарные сновидения, с которыми он легко справляется, пока одним погожим летним вечером не оказывается в них наяву, отправившись в самую долгую загородную поездку в своей жизни, из которой ему едва ли предстоит вернуться.
— И тем не менее, в результате погибли семнадцать человек из команды «Бритты», включая капитана Гаспиторро. Вам известно что там произошло?
— Нет, господа. Наши толпились на берегу с ружьями — может кого по приказу капитана и постреляли. Но мы его увидели, только когда того с корабля связанным выводили. Вроде внутри он один только и был.
— Сколько человек участвовало в нападении?
— Десять всего — пятеро с капитаном пошли, остальные на «Кресе» остались. Нас больше и не было.
— Судя по вашему рассказу, капитан совершил всё это чести ради?
— Думаю, что так, господа, — ответил Одноухий, — Офицеры, они такие, а уж себастийцы — у — у-у. Да если хотите знать, кабы господа Толакр и Гаспиторро капитану ногу отдавили, он бы и тогда их заколол. А уж про наше корыто и вспоминать не стоит. Рано или поздно капитан выбрал бы себе другой корабль и…
— Пейтр, закрой уже пасть! — крикнул Андрей, не сдержавшись и громко выругался.
За прошлый день в порту он выучил весьма внушительный набор оскорблений на трёх диалектах и двух языках.
— Капитан, Федоро, прошу вас. Я прикажу вывести вас из зала, если это повторится.
Старик за столом сверился с записями и сказал.
— Хорошо, господин Скворт, можете быть свободны. Введите следующего.
В зал вошёл ренегранский пехотинец и, сняв треуголку, встал в центре зала.
— Рене Толзан, лейтенант шестого отряда стрелков в составе Флота. Я прибыл с людьми на место пожара.
— Из‑за чего именно произошёл этот пожар?
— На том участке причала были пришвартованы драконобойные суда. Чернила, случается, проливаются во время погрузки, там всё пропитано ими — в том секторе пляжа запрещено пользоваться факелами и любым другим открытым огнём. Однако же, люди господина Федоро развели там большой костёр — не удивительно, что через пару минут полыхал целый квартал.
— С этим всё ясно, лейтенант. Что произошло дальше?
— Некоторое время мы принимали участие в его тушении, после чего проследовали к месту перестрелки. Там мы увидели «Бритту», находившуюся недалеко от причала и всё также прикованную к затонувшему «Кресу». На причале и берегу лежали десять тел членов экипажа корабля Гаспиторро. Когда мы проникли на само судно, то обнаружили там ещё семь трупов. Четверо были застрелены, двое зарублены, а последний, капитан Гаспиторро, судя по всему умер от естественных причин.
— Поседел и сразу умер от старости, — крикнул кто‑то с верхней трибуны.
Зал разразился гоготом.
— Тихо! Тихо! — старый капитан стукнул рукоятью пистолета по столу, — Лейтенант, хотите сказать, что к смерти капитана Гаспиторро подсудимый не причастен?
— Если только косвенно, — ответил тот, — Мы не нашли ни наружных повреждений, ни следов чар.
Подозреваемый, господин Федоро, сидел на баке, верхом на алтаре духа корабля. Когда я спросил его, что произошло, он велел нам покинуть борт и заявил, что отныне это судно — его собственность.
«Бритта». Он влюбился в неё с первого взгляда. Потрясающий корабль — таких он ещё не видел, даже субмарина Якопа казалась по сравнению с ней просто корытом. Пейтр сказал, что суда для ловли каракатиц строят лишь далеко на западе. По его словам все корабли архарийцев напоминают насекомых — бабочек, кузнечиков, пчёл. «Бритта» была похожа на золотистую жужелицу. Верхняя палуба надёжно закрывалась щитами так, что ни огонь ни щупальца каракатиц были ему не страшны. На марше же вёсла прятались внутрь, панцирь раскрывался, точно надкрылья жука и «Бритта» выпускала наружу два огромных перепончатых паруса. И скользила над волнами, едва касаясь их тремя тонкими килями.
— Кто, по — вашему, убил людей на корабле?
— Клинок господина Федоро был обнажён и сплошь покрыт кровью. Я бы предположил, что он убил как минимум одного из них. Что до тех, кто был убит пулями — это, несомненно, дело рук снайпера с «Креса». В наружной обшивке имелись следы пуль, располагавшихся прямо над местом падения тел.
— Простите, лейтенант, но разве крыша панциря на «Бритте» не сплошная?
— Совершенно верно, господа. «Бритта» — корабль, построенный специально для охоты на амбрийских каракатиц и добычи их чернил — он полностью герметичен и защищён жаропрочным наружным панцирем. Снаружи невозможно увидеть тех, кто находится на палубе и тем более попасть в них так, чтобы пули прошли точно между пластинами панциря, пробить которые из мушкета невозможно. Тем не менее это произошло.
— Ваше объяснение этому, лейтенант?
— Удача. Или божья воля.
— Вы выяснили, почему «Басилиус» открыл огонь по «Кресу»?
— Да. Команда по недосмотру оставила заряженными ретирадные орудия. Именно из них и были произведены два залпа. Это сделали люди капитана Федоро, проникшие на корабль.
— То есть они стреляли по собственному судну?
— Совершенно верно.
— И почему?
— Скорее всего, для того, чтобы не дать «Бритте» уйти.
— Откуда они узнали, что орудия заряжены и команды нет на борту?
— Не могу знать.
— Спасибо, лейтенант, можете быть свободны. Пригласите следующего.
К столу членов совета вышел рослый мускулистый мужчина с бритой наголо головой и бронзовой кожей, покрытой многочисленными светящимися татуировками.
— Лака Киауэ, — представился он, — Первый помощник капитана Гаспиторро, был им.
— Можете ли вы рассказать что‑нибудь, что может помочь нам понять происшедшее на «Бритте»?
— Мы возвращались с удачной охоты. Трюмы забиты бочками с чернилами. Но капитан не платил нам уже три месяца. Мы не заходили ни в один из встречных портов, чтобы продать улов. Он шёл прямо в Ренеграну.
— Зачем? Спрос на чернила здесь не так велик.
— Ну одну бочку он всё же выменял здесь вчера на ром, вяленую свинину и прочие припасы. Капитан по всему собирался в долгий путь. Думаю, он хотел сторговаться с себастийцами.
По залу прокатился ропот и шепотки.
— Это личное дело капитана, — заметил старик, — Рыболовная Компания не ограничена в контрактах.
— Я и ещё несколько людей отказались идти дальше, потребовали денег — он не согласился. Тогда мы ушли.
— То есть вас не было на борту, когда произошло нападение?
— Мы были неподалёку, но ничего не видели.
— Хорошо, можете идти.
Старик в красном переглянулся с другими членами совета. Некоторое время они о чём‑то совещались.
— Кто‑нибудь в зале может высказаться в защиту обвиняемого? — спросил старик наконец.
Сквозь толпу у парадных дверей протолкался огромный толстый ктар в необъятных размеров дождевике. Он что‑то мычал и размахивал руками.
Андрей чуть заметно улыбнулся, вспоминая знакомство с глухонемой ящерицей. Роддирк поначалу побаивался его, а когда Андрей впервые коснулся его разума — вообще впал в истерику. Толстяк убежал в трюм и забился от него в самый дальний угол. Однако, вскоре Андрею удалось успокоить ящерицу и поговорить с ней. К нехитрому уму было легко найти подход, к тому же ктар был нем как рыба и едва ли мог открыть кому‑то его секрет — даже если бы захотел.
Но самым главным достоинством Роддирка было его умение стрелять. По его собственным словам — а говорил он с удовольствием, как только поняли, что может общаться с Андреем — толстяк прослужил семь лет в егерской пехоте, но после того, как его покалечило взрывом бомбы, несчастного списали в моряки — от глухого разведчика толку мало. Однако стрелком он оставался превосходным.
Зал взорвался хохотом, когда Тощий выскочил на середину зала и принялся что‑то объяснять членам совета на своём языке жестов. К добру или к худу, но никто не взялся его переводить и расстроенного Роддирка проводили назад к дверям.
Андрей до последнего момента ждал, что девушка появится. Однако все свидетели уже выступили, а её нигде не было.
— Что ж, в таком случае Совет объявляет своё решение…
— Стойте! Стойте.
Толпа расступилась на в центр зала проследовала ярко и весьма откровенно разодедая женщина. Цвета одежд выгорели, на ситце проступали не отстиранные тёмные пятна, да и сама дама скрывала многочисленные морщины под толстым слоем пудры и помады, делавшей её похожей на жуткую куклу. Однако внимание моряков она несомненно привлекала. Зал взорвался свистом и улюлюканьем.
Но самое странное в ней было то, как она двигалась — пружинящим, перекатывающимся шагом. Такими же были и жесты. Будто вся она была шарнирным механизмом, куклой, неживым существом.
Софита Люр, с ней он тоже успел познакомиться прошлым днём. Не та, кого он ждал, но всё же хоть что‑то.
— Меня зовут Софи, господа, хотя вы все и так меня знаете.
Она игриво подмигнула старику и тот заметно покраснел.
— Я хотела бы выступить в защиту бедняжки Андре. Дело в том, что я была на «Бритте» во время драки и знаю, что именно произошло.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В щупальцах дракона (СИ)"
Книги похожие на "В щупальцах дракона (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ)"
Отзывы читателей о книге "В щупальцах дракона (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.