Диана Чемберлен - Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве (Карусель памяти)

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве (Карусель памяти)"
Описание и краткое содержание "Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве (Карусель памяти)" читать бесплатно онлайн.
Клэр Харт-Матиас гордится тем, что у нее было прекрасное детство. Но после того, как на ее глазах незнакомая женщина спрыгнула с заснеженного моста, уверенность Клэр пошатнулась. Ее стали беспокоить странные видения: алые пятна на детской карусели, загадочный зеленый свет и печальные глаза младшей сестренки, которую отец навсегда увозит из дома. Почему за тридцать лет сестра ни разу не связалась с Клэр? И почему расстались их родители? Клэр обращается за советом к близким, но они не принимают ее всерьез. Помощь приходит с неожиданной стороны. Брат погибшей на мосту женщины готов помочь Клэр разобраться в непростых семейных тайнах.
13
ВьеннаОторвавшись на миг от телефона, Джон увидел Клэр. Та в своем красном халате стояла на пороге кабинета.
– Выезжаем через тридцать минут, – заявила она, многозначительно указывая на часы.
Джон прикрыл рукой трубку.
– Джил Клейтон, – шепнул он, кивая на телефон. Клэр глянула на него с нескрываемым изумлением. За последние три года они не раз пытались уговорить Джила, разработавшего программу инновационного фитнеса, принять участие в их выездном семинаре, но все безрезультатно. И тут вдруг он позвонил сам и заявил, что в этом году график позволяет ему присоединиться к их компании.
Клэр, просияв улыбкой, исчезла в коридоре.
– Словом, – говорил Джил, – в следующую субботу я буду в ваших краях. Мы могли бы встретиться втроем – вы, я и Клэр, чтобы окончательно утрясти все детали.
Джон открыл записную книжку и недовольно поморщился. На следующую субботу они успели назначить очередную конференцию, и он затруднялся сказать, какое из этих событий было главнее. Что ж, придется им с Клэр на этот раз разделиться.
– На следующей неделе у нас пройдет конференция в Балтиморе, – сказал он Джилу. – Но кто-нибудь из нас непременно останется здесь, чтобы встретиться с вами.
Приехав на кухню, он обнаружил там Клэр и Амелию. Женщины стояли, склонившись над стойкой и внимательно изучая какой-то рецепт.
– Привет, Джон, – улыбнулась ему Амелия. Ее прямые, коротко стриженные волосы успели полностью поседеть за несколько лет, прошедших с момента смерти Джейка. Однако седина настолько удачно сочеталась с цветом ее глаз, что Джон напрочь забыл естественный оттенок волос Амелии. – Клэр дала мне рецепт маникотти, – заметила она, – однако получилось не слишком удачно. И теперь мы пытаемся понять, что тут нужно исправить.
Мысль о еде пробудила в нем аппетит.
– Мы и сами давненько не делали ничего подобного, – сказал он, обращаясь к Клэр. – Может, приготовим к приезду Сьюзан? Она любит маникотти.
Сьюзан должна была приехать домой в конце недели, чтобы забрать свою машину.
– Конечно, – Клэр продолжала изучать рецепт. В какой-то момент она взглянула на часы в микроволновке, и Джон явственно ощутил ее беспокойство. – Все, я поняла, в чем тут дело.
Подойдя к столу, она взяла сумочку и стала в ней рыться. На стол высыпалась мелочь, клочки бумаги и ключи.
– Не могу найти свою любимую ручку, – промолвила Клэр, раздраженно нахмурившись. Она поднесла сумочку к лампе и стала внимательно просматривать ее содержимое.
Джон перехватил взгляд Амелии. Та кивнула в сторону его жены, как бы спрашивая: «Что это с ней такое?» В ответ он лишь пожал плечами, хотя и догадывался, в чем тут дело. Весь день Клэр могла говорить только о пьесе, как будто их пригласили не в затрапезный театр, а в Белый дом. Что им надеть на этот вечер? Во сколько лучше выехать? Приход Амелии явно не вписывался в это настроение.
– Ты не видел случаем ручку, которую подарил мне на день рождения? – спросила мужа Клэр.
– Нет, – подъехав к столу, он достал из ящика обычный карандаш и сунул его в руку Клэр. – Пиши вот этим.
Клэр захлопнула сумочку и быстро нацарапала что-то на карточке, после чего вручила ее Амелии.
– Теперь должно получиться, – улыбнулась Клэр. Однако ее улыбке явно не хватало привычного тепла, и Амелия не могла этого не заметить.
– С тобой все в порядке, дорогуша? – она легонько сжала руку Клэр.
– Все хорошо, просто мы уже опаздываем, – Клэр нервно провела рукой по волосам.
Джон взглянул на часы. Половина седьмого. А представление должно начаться в восемь. Да у них еще уйма времени!
– Ладно, ребята, желаю вам хорошо отдохнуть, – сказала Амелия. Похлопав Джона по руке, она вновь взглянула на Клэр. – Проследи за тем, чтобы девочка как следует расслабилась.
– Непременно, – пообещал тот.
Переодевшись наконец в вечерний наряд, Клэр заметно успокоилась. Для театра она выбрала красное платье, которое всегда нравилось Джону. Однако в последнее время он почти не видел его на жене.
Джон уже снимал с вешалки серый твидовый пиджак, когда возле дома остановилась какая-то машина. Мотор заглох, хлопнула дверца.
Клэр с помадой в руке выглянула из комнаты.
– Кто бы это мог быть? – спросила она.
Щелкнула входная дверь, из кухни донесся звонкий голосок:
– Эй, я дома!
Сьюзан. На пару дней раньше срока. Джон вопросительно глянул на жену.
– Мы тут, Сьюзи, – откликнулась она. Спустя пару секунд на пороге спальни возникла Сьюзан.
– Привет, привет! – улыбнулась она. – Я смогла вырваться домой пораньше, а потому решила не ждать вторника.
Клэр поспешила обнять дочку.
– Как же я рада видеть тебя! – воскликнула она.
На Сьюзан красовались черные джинсы и черные ботинки, на фоне которых ярким пятном выделялась ее зеленая шерстяная куртка. Синяя бейсбольная кепка была низко надвинута на лоб. Темные волосы ручейками стекали ей на плечи. Не девушка, а загляденье, подумал Джон, с улыбкой протягивая ей руку.
Наклонившись, Сьюзан коснулась губами его щеки.
– Куда это вы направляетесь при всем параде? – поинтересовалась она.
– В театр, – ответила Клэр, поправляя на Сьюзан воротничок.
Та, отступив назад, внимательно оглядела мать.
– В этом платье ты смотришься на редкость сексуально, – заметила она.
Клэр разгладила подол платья.
– Сексуально? – с удивлением переспросила она. – Да это самое простое платье!
Взглянув на нее, Джон подумал, что обе они, в общем-то, правы. Ткань платья слегка поблескивала, однако покрой отличался простотой и скромностью. Большинство женщин выглядело бы в нем весьма незатейливо, но только не Клэр. Этот огненный цвет удивительно шел к ее темным волосам, а мягкая ткань выразительно подчеркивала линию груди и бедер.
– Сьюзи права, – заметил он. – Ты выглядишь потрясающе.
Клэр признательно улыбнулась в ответ.
– В любом случае, я бы предпочла сегодня остаться дома, – сказала она, обращаясь к Сьюзан. – Зря ты не предупредила нас, что приедешь пораньше. У тебя что, нет завтра занятий?
– Есть. Поэтому мне придется уехать прямо сегодня.
– Сегодня? – улыбка на лице Клэр угасла.
– Ты же только приехала, – добавил Джон.
– Глупо было не воспользоваться подходящим случаем, – пожала плечами Сьюзан.
– Но мы-то надеялись, что ты побудешь с нами несколько дней, – промолвила Клэр.
Сьюзан решительно покачала головой.
– Прости, мам, но я не могу. Сейчас перекушу что-нибудь и сразу назад.
Клэр взглянула на часы.
– Получается, мы совсем не сможем побыть с тобой.
«Как раз то, что ей нужно», – подумал Джон. Сьюзан спланировала все как нельзя лучше.
– Послушай, мам, я бы вообще не приехала домой, если бы не оставила тут из-за метели свою машину. Так почему бы не счесть мой приезд дополнительным плюсом?
Джон невольно улыбнулся. Доводы Сьюзан отличались порой такой иррациональностью, что к ним невозможно было отнестись всерьез. В любом случае, он разделял разочарование Клэр. Ему тоже хотелось, чтобы дочка побыла дома несколько дней.
– Может, пропустим спектакль? – предложил он Клэр. Сам он не разделял энтузиазма жены по поводу этой постановки – даже после того, как она зачитала ему газетную рецензию, в которой игра всей труппы (и особенно Рэнди Донована) именовалась «потрясающей».
Клэр собралась было ответить, но Сьюзан ее опередила.
– Пап, я задержусь тут всего на пару секунд.
– Разумеется, мы пропустим спектакль, – промолвила Клэр. – Поедем вместо этого поужинаем… Как насчет «Аниты», детка? Твой любимый ресторан. А потом можно…
– Да нет же, мама, – возразила Сьюзан. – У вас на вечер свои планы, а у меня и правда нет времени.
Плечи у Клэр поникли. Она печально взглянула на Джона.
– Во сколько у тебя завтра первое занятие? – спросил он Сьюзан.
– Часов в одиннадцать, – ответила та.
– Может, тогда поедешь утром? Так тебе не придется рулить в полной темноте.
– У меня еще есть пара дел с утра.
– С ней все будет в порядке, – сказала Клэр, расчесывая волосы. – Сьюзи превосходно водит машину. Не зря же она получила в школе ту награду!
– Мама, не такой уж я превосходный водитель, – раздраженно заметила Сьюзан. – Если уж на то пошло, самый обычный, – она наконец-то расстегнула куртку, однако не спешила ее снять. – Мне очень жаль, что я не могу задержаться на подольше. В следующий раз, – она направилась к выходу. – Пойду, приготовлю себе поесть, а потом сразу в дорогу.
Как только Сьюзан вышла из комнаты, Клэр печально вздохнула.
– Ладно, – сказала она, обращаясь к Джону. – Хорошо уже то, что девочка не хочет пропускать занятия. А машину она и правда водит замечательно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве (Карусель памяти)"
Книги похожие на "Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве (Карусель памяти)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Диана Чемберлен - Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве (Карусель памяти)"
Отзывы читателей о книге "Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве (Карусель памяти)", комментарии и мнения людей о произведении.