Федор Сологуб - Том 8. Стихотворения. Рассказы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 8. Стихотворения. Рассказы"
Описание и краткое содержание "Том 8. Стихотворения. Рассказы" читать бесплатно онлайн.
В восьмом (дополнительном) томе Собрания сочинений Федора Сологуба (1863–1927) завершается публикация поэтического наследия классика Серебряного века. Впервые представлены все стихотворения, вошедшие в последний том «Очарования земли» из его прижизненных Собраний, а также новые тексты из восьми сборников 1915–1923 гг. В том включены также книги рассказов писателя «Ярый год» и «Сочтенные дни».
Гофлиферант с досадою подумал, что служанка Гертруда не исполняет своих обязанностей и уже давно не смазывала петель двери. Он пошарил по стене, повернул выключатель и глянул на себя в зеркало.
– О! – сказал он, укоризненно покачивая головою, – старый Гейнрих, ты очень красен. Не годится тебе пить больше одной кружки, хотя бы ты за лишнее пиво и не платил ни пфеннига. Это вредно для твоего здоровья.
В соседней комнате послышалось шлепанье туфель. Гофлиферант умилился. Он воскликнул:
– Моя Амалия не спит и ждет своего старого Гейнриха!
И его широко улыбающееся лицо обратилось к двери.
Чей-то грубый голос за дверью спрашивал:
– Кто там разговаривает так поздно ночью?
Гофлиферант испугался и подумал: «Амалия сердится и говорит поэтому низким голосом. Она спросит: что ты смотришься в зеркало, как молодая девушка? Зачем ты для этого тратишь электричество, которое стоит так дорого?»
Гофлиферант погасил свет и поспешил в комнаты. Но к его ужасу и негодованию на пороге встретил его господин ратман Вильгельм Шпицер, в домашней куртке и в туфлях, такой же толстый и такой же красный, как и гофлиферант.
Гофлиферант воскликнул:
– Господин ратман!
Ратман воскликнул:
– Господин гофлиферант!
И оба они воскликнули одновременно:
– Как вы сюда попали?
И оба ответили одновременно:
– Я у себя дома!
И опять оба в одно время воскликнули:
– Это – мой дом!
И в это время в души их обоих закрались мрачные подозрения. Гофлиферант воскликнул:
– Моя Амалия!
Ратман воскликнул в тот же миг:
– Моя Берта!
– Вы идете от моей Амалии! – говорил гофлиферант.
– Вы идете к моей Берте! – говорил ратман.
И оба они воскликнули одновременно:
– Не употребляйте имени вашей несчастной почтенной супруги, которую вы обманываете с чужою женою.
– Прошу вас удалиться из моего дома! – воскликнули оба они одновременно.
И наконец свет истины озарил голову гофлиферанта, – над головою ратмана он увидел люстру. Такая же точно люстра, как и у гофлиферанта, но лампочки заключены не в шарообразные футляры льдистого стекла, как у гофлиферанта, а в футляры многогранные, хотя стекло такое же точно.
Гофлиферант в ужасе воскликнул:
– Как я сюда попал!
Ратман отвечал:
– Я не знаю, как вы сюда попали, господин гофлиферант. Но я бы желал знать, как вы сюда попали, и что вы здесь ищете в такое позднее ночное время.
Гофлиферант говорил, весь красный от пива и от смущения:
– Я отворил дверь моим собственным ключом! Я думал, что я на Альбрехтштрассе номер семь.
Ратман отвечал:
– Вы на Альбертштрассе номер семь, господин гофлиферант, и вы отворили мою дверь своим ключом. Я не буду удивляться, если окажется, что мой замок сломан.
Гофлиферант спросил:
– Но почему же вы это думаете?
Ратман отвечал:
– Мой замок имеет свой ключ, и чужим ключом он не может быть без повреждения отворяем.
Гофлиферант подумал, что ратман слишком мрачно смотрит на положение вещей. Необходимо проверить это немедленно, чтобы потом ратман не вздумал говорить о том, чего не было. Гофлиферант сказал:
– Мы должны это посмотреть, господин ратман.
Ратман запальчиво ответил:
– Мы это посмотрим сейчас же, господин гофлиферант.
Оба отправились в переднюю и там без труда убедились в том, что замок сломан. Ратман сердито поглядел на гофлиферанта и воскликнул:
– Господин гофлиферант!
Гофлиферант пожал плечами, развел руками и сказал:
– Я очень извиняюсь, господин ратман, за повреждение вашего замка, произведенное мною без умысла, и я уплачу, что следует, за починку замка.
– Хорошо, – сказал ратман. – Но мы должны это обсудить. Пожалуйте в мою гостиную, господин гофлиферант.
Вошли опять в гостиную. Послышался за дверью тревожный голос Берты Шпицер:
– Вильгельм, с кем ты разговариваешь так поздно?
Ратман отвечал:
– Не беспокойся, Берта, это господин гофлиферант Шлейф. У нас с ним деловое совещание.
– В такой необыкновенный час? – с удивлением спросила Берта.
– Дела всегда дела, – сказал ратман. – Иди, Берта, через десять минуть я вернусь к тебе.
За дверью послышались удаляющееся шаги Берты. Ратман повернулся к гофлиферанту и, указывая ему на кресло, сказал:
– Итак, господин гофлиферант?
Гофлиферант сел на указанное кресло и, утирая платком выступивший от волнения пот, говорил:
– Я пришлю завтра к вам слесаря…
Ратман перебил его.
– Извините, господин гофлиферант, но это очень неудобно, чтобы вы чинили замки в моем доме. Это подает повод к разным неприятным слухам. Да и к чему вам беспокоиться? Я сделаю это сам, а вы уплатите мне сейчас в возмещение моих убытков некоторую сумму денег.
Гофлиферант отвечал:
– В вечернее время я не ношу с собою лишних денег. В моем кошельке находится сорок пфеннигов, но этого, я думаю, мало за починку такого хорошего замка.
Ратман сказал спокойно:
– Вы дадите мне вексель.
Гофлиферант воскликнул с удивлением:
– Вексель! На такую сумму! Я завтра же пришлю вам, что следует.
– Я желаю иметь пятьсот марок, – невозмутимо сказал ратман.
Он сел против гофлиферанта, сложил руки на животе и спокойно смотрел на своего незваного гостя.
– Господин ратман! – воскликнул гофлиферант.
Ратман говорил:
– Я сказал Берте: дело. Что же я скажу, если она спросит: что же тебе дало это дело, за которым ты лишал себя ночного отдыха?
Гофлиферант растерянно говорил:
– Это невозможно, господин ратман!
Ратман сказал решительно:
– Господин гофлиферант, я мог бы сделать большой скандал. Но я его не делаю из уважения к вам.
Гофлиферант понял, что спор бесполезен. Он бросил на ратмана негодующий взгляд и сказал с тихою злобою:
– Давайте бумагу, я пишу вексель на триста марок.
– Пятьсот, господин гофлиферант.
Пришлось гофлиферанту писать вексель на пятьсот марок.
IIIНа другой день, когда Карл сидел в своей конторе, ему сказал конторский мальчик в курточке с бронзовыми пуговками и с узкими галунчиками:
– Господин Шлейф, к вам пришел мальчик от господина гофлиферанта Шлейфа.
Карп взял с ясеневого пенька над конторкою котелок и вышел на улицу, где его ожидал другой мальчик с такими же галунчиками и пуговками. Карл надел котелок, мальчик снял фуражку с галунами, поклонился и сказал:
– Добрый день, господин Шлейф.
Карл сказал:
– Добрый день, Фрицхен. Что скажешь?
Фрицхен отвечал:
– Господин гофлиферант просит вас пожаловать вечером в девять часов в кафе господина Баумвальда.
Карл подумал, поглядел для чего-то на часы, кинул взгляд вдоль улицы и наконец сказал:
– Скажи господину гофлиферанту, что я приду.
Мальчик опять поклонился, надел фуражку и пошел к Карлплатцу спорою походкою хорошего посланного мальчика, не тихо и не скоро, не останавливаясь перед витринами хороших магазинов с хорошими и дешевыми товарами. Карл же вернулся в контору, к своей конторке. Он думал: «Гофлиферанту понравилось пить мое пиво. Хорошо, пусть пьет, мне не жалко, я могу сделать экономию на другом. Но я бы хотел, чтобы мои деньги и мое время не пропали даром и чтобы гофлиферант согласился на мой брак с Гульдою. Он должен понять, что я имею свой расчет в жизни и что хорошая жена полезнее для хозяйства, чем хорошее приданое, которое можно все растратить на прихоти избалованной в богатстве жены».
IVВечером в кафе Карл усердно хвалил Гульду. Гофлиферант молчал. Когда третья кружка подходила к концу, гофлиферант сказал:
– Госпожа Гульда Кюнер – хорошая девушка, и она получила хорошее место в городе.
И замолчал. Карл еще ревностнее продолжал хвалить свою возлюбленную.
Допивая четвертую кружку, гофлиферант сказал:
– Вчера я долго шел домой и по дороге успел подумать о многом. Я, гофлиферант Гейнрих Шлейф, заблудился и пошел не по настоящей дороге. Я долго думал и понял, что всякий человек может один раз в жизни сделать ошибку, только надо, чтобы ему было чем заплатить за эту ошибку.
Карл сказал:
– Дядя, я еще не сделал ошибки.
Гофлиферант возразил:
– Нет, Карл, ты сделал ошибку уже тогда, когда влюбился в бедную девушку. И вторую ошибку ты сделал, когда ты дал ей надежду на брак с тобою. Но у тебя, Карл, будет чем заплатить за твои ошибки, – я решил дать мое согласие на твой брак с Гульдою.
Карл засиял. Он думал: «О, мои расходы не пропали даром!» И воскликнул:
– Кельнер, еще одну кружку господину гофлиферанту, и одну также мне!
Гофлиферант говорил:
– У Гульды Кюнер нет денег, но я на свой счет сошью ей все, что надо для молодой девушки, выходящей замуж. Скажи ей, Карл, пусть она завтра же идет к госпоже Пельцер, – я уже сказал, чтобы госпожа Пельцер сняла с нее мерку для белья. И оттуда пусть она идет к госпоже Шварц, которая сошьет ей платья, и к господину Крюгеру, который сделает ей башмаки. И потом пусть она идет в мою контору, где ей дадут еще триста марок на прочие мелкие расходы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 8. Стихотворения. Рассказы"
Книги похожие на "Том 8. Стихотворения. Рассказы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Федор Сологуб - Том 8. Стихотворения. Рассказы"
Отзывы читателей о книге "Том 8. Стихотворения. Рассказы", комментарии и мнения людей о произведении.