» » » » Чарльз Буковски - Записки старого козла


Авторские права

Чарльз Буковски - Записки старого козла

Здесь можно купить и скачать "Чарльз Буковски - Записки старого козла" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Контркультура, издательство Эксмо, Домино, год 2012. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Чарльз Буковски - Записки старого козла
Рейтинг:
Название:
Записки старого козла
Издательство:
неизвестно
Год:
2012
ISBN:
978-5-699-58413-0
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Записки старого козла"

Описание и краткое содержание "Записки старого козла" читать бесплатно онлайн.



Чарльз Буковски – культовый американский писатель, чья европейская популярность всегда обгоняла американскую (в одной Германии прижизненный тираж его книг перевалил за два миллиона), автор более сорока книг, среди которых романы, стихи, эссеистика и рассказы. Несмотря на порою шокирующий натурализм, его тексты полны лиричности, даже своеобразной сентиментальности. Буковски по праву считается мастером короткой формы, которую отточил в своей легендарной колонке «Записки старого козла», выходившей в лос-анджелесской андеграундной газете «Открытый город»; именно эти рассказы превратили его из поэта-аутсайдера в «кумира миллионов и властителя дум», как бы ни открещивался он сам от такого определения. «Записки старого козла» уже публиковались по-русски – сокращенные на четверть и мизерным, самиздатовским, тиражом; то издание давно стало коллекционной редкостью. Вашему же вниманию предлагается заново отредактированный текст легендарного сборника – и впервые в полном составе. Издание содержит ненормативную лексику.






— ты прав, брат, бабы любят фальшивок, потому что те красиво врут.

— отлично, допустим, это так и самка производит потомство от фальшивки — разве это не противоречит закону природы: сильный спаривается с сильнейшим? что это за общество, которое допускает такое?

— законы общества и законы природы — разные вещи, у нас противоестественное общество, поэтому скоро все полетит к чертям в ад. интуитивно бабы чувствуют, что всякие подонки более живучи в нашем обществе, поэтому они и предпочитают их. родить и вырастить ребенка — больше баб ничего и не волнует.

— значит, по-твоему получается, это из-за баб мы сейчас стоим на пороге ада?

— есть такое слово — «женоненавистник».

— а Джимми Давенпорт, значит, король.

— Король Ссыкунов. пизда предала нас, их крошечные яйцеклетки лежат вокруг нас штабелями…

— называй это — женоненавистничество. Мосс поднял бутылку пива:

— за Джимми Давенпорта! Андерсон поднял свою:

— за Джимми Давенпорта! они выпили до дна. Мосс притащил еще пару:

— за двух одиноких старперов, обвиняющих в этом всех баб…

— а мы ведь и вправду пара говнюков, — ответил Андерсон.

— это уж точно.

— слышь, а у тебя действительно нет на примете пары завалящих поблядушек?

— ну почему же…

— так может, попробуешь?

— ну ты и хмырь, — сказал Мосс, затем встал и поплелся к телефону.

он набрал номер и стал ждать.

— алло, Шарен? — ожил Мосс — ох, Шарен, это Лу… Лу Мосс… помнишь? ну, вечеринка на Кателла-авеню у Бринсона… жаркая была ночка… да я понимаю, что вел себя как скотина, но ведь потом у нас все получилось, помнишь? ты всегда нравилась мне, твое лицо, знаешь, я считаю, что твое лицо — это классика, нет, всего пара-тройка пива, как там Мэри Лу? она молодчага… знаешь, ко мне тут друг приехал… что? он преподает философию в Гарварде… без шуток… нет, не пидор… да, я в курсе, что Гарвард — это юридическое заведение! но где Элоизы, там и Ебеляры. что? «шевроле» шестьдесят пятого… да, только что выплатил последний взнос… когда? а у тебя сохранилось то зеленое платье с таким крученым пояском, свисающим до попки? да я не потешаюсь, действительно очень сексуально… и красиво, я постоянно думаю о тебе и о курицах, шутка, шутка… ну так как насчет Мэри Лу? отлично, здорово, только предупреди ее, что это очень вежливый тип. умный, скромный и все такое… о, это мой дальний родственник, кузен… из Мэриленда… что? да господи, у меня мощная и влиятельная семья!., серьезно? да не смеши меня, короче, он приехал, закончил свои дела и сегодня свободен, нет, естественно, он не женат! ну почему я вру? нет, все это время я думал о тебе — этот ниспадающий поясок, — я понимаю, что сейчас скажу банальность, но это класс, ты — высший класс, что шумит? радио и калорифер, сходить куда-нибудь на Стрипе? да ну, там одни пацаны желторотые кучкуются, может, лучше просто прихвачу банку с собой? ладно, извини, нет, когда это я называл тебя старухой?., господи, ну ты же знаешь меня и мой поганый язык… нет, я позвонил бы, но меня отправили из города, сколько ему лет? тридцать два, но выглядит он моложе, получил какой-то грант, скоро летит в Европу, преподавать в Гейдельберге. да кроме шуток… так, через сколько? отлично, Шарен. увидимся, сладенькая.

Мосс повесил трубку, сел и подхватил свое пиво.

— у нас в запасе один час свободы, профессор.

— час?

— час. они должны еще попудрить свои киски и все такое, сам знаешь, как это делается.

— за Джимми Давенпорта! — сказал профессор из Гарварда.

— за Джимми Давенпорта! — поддержал его оператор вырубного пресса.

они выпили до дна.

зазвонил телефон.

он сидел на полу на ковре, дернув за шнур, он стащил с тумбочки аппарат и снял трубку.

— алло?

— Маккаллер!

— оу?

— прошло уже три дня.

— с чего?

— с тех пор, как вы последний раз были на работе!

— я строю лейденскую банку.

— чего-чего?

— прибор для хранения статического электричества, придуманный Канеусом в Лейдене в тысяча семьсот сорок шестом.

он положил трубку и отшвырнул телефон, аппарат развалился, он прикончил очередную порцию пива и отправился просраться. обратно он вернулся, напевая:

— ля-ля! ля-ля-ля-ля! ля-ля-ля-ля!

уж очень ему нравился Херб А. и его «Т. Брасс»[24], господи, что за мрачная меланхолия!

— ра-да! ра-да! ра-да-да-да!

он сел на ковер рядом со своей дочерью трех с половиной лет и пукнул.

— эй! ты ПУКАЕШЬ! — воскликнула малышка.

— я ПУКАЮ! — подтвердил он. оба посмеялись.

— Фред? — обратилась девочка.

— оу?

— а я что-то хочу сказать.

— валяй.

— у мамы из попы достают какашки.

— да ну?

— да, всякие мужики засовывают ей в попу пальцы и выковыривают оттуда какашки.

— ну зачем ты это говоришь? ты же знаешь, что этого не было.

— нет, было, было! я сама видела!

— принеси мне пива.

— ладно.

девочка выбежала из комнаты.

— ра-да, — запел Фред. — ра-да-да-да! ра! РА! дочь вернулась с пивом.

— дорогуша, а я тоже хочу тебе что-то сказать.

— давай.

— сейчас боль почти всеобъемлющая, когда она созреет до конца, я уже не смогу жить дальше.

— а почему ты не такой синий, как я?

— да я уже синий.

— нет, почему ты не такой синий, как я и цветы?

— ну, я буду стараться.

— давай станцуем под «Человека из Ламанчи»[25], — попросила девочка.

он поставил «Человека из Ламанчи», и они пустились в пляс, он под шесть футов высотой, она в треть или даже в четверть от его роста, танцевали они порознь, кто во что горазд, и были очень серьезны, лишь изредка хохотали.

песня закончилась.

— Марти меня шлепнул, — сказала девочка.

— что?

— да, Марти и мама обнимались и целовались на кухне, а мне пить захотелось, я попросила Марти налить мне воды, а он не налил, тогда я заплакала, а он меня отшлепал.

— принеси мне пива!

— пива! пива!

он встал, прошелся по комнате, поднял телефон и повесил трубку, аппарат тут же зазвонил, он поднял трубку.

— мистер Маккаллер?

— оу?

— ваша автостраховка истекла, новая будет стоить двести сорок восемь долларов за год, оплатить вы должны заранее, у вас имеется три нарушения правил дорожного движения, каждое нарушение приравнивается к дорожно-транспортному происшествию…

— брехня собачья!

— что?

— за аварии платите вы, за так называемые нарушения плачу я, но эти парни на своих мотоциклах, которые защищают нас от нас же самих, должны в день выписать от шестнадцати до тридцати штрафных квитанций, чтобы оплачивать себе дома, новые машины, одевать и обвешивать побрякушками своих женушек, так что не впаривайте мне всякую чушь, я больше не езжу, а машину столкнул с пирса вчера ночью, одно только жалко.

— что это значит?

— это значит, что жалко, я не остался в этой ебаной машине, когда она пошла ко дну.

Маккаллер повесил трубку и принял от дочурки пиво.

— малышка, — сказал он, — возможно, в твоей жизни будет больше хорошего, чем в моей.

— я люблю тебя, Фредди, — сказала девчушка и обхватила папу, правда, ее коротенькие ручки не сошлись кольцом. — я раздавлю тебя! я люблю тебя! и раздавлю!

— я тебя тоже люблю, малышка! — отозвался Фредди и тоже обнял свою дочь.

девочка засияла вся, и если бы она была котенком, то наверняка замурлыкала бы.

— что за смешной мир, — пробормотал он. — у нас есть все, но мы не можем ничем воспользоваться.

они расселись на полу и принялись играть в игру под названием «Построй город», возник небольшой спор насчет железной дороги — на предмет того, как и кто мог ею пользоваться.

но тут в дверь позвонили, Маккаллер встал и открыл.

увидев входящих, дочь воскликнула:

— мама! Марти!

— собирай свои вещи, дорогуша, пора уходить.

— я хочу остаться с Фредди!

— я сказала, собирайся!

— но я хочу остаться!

— больше я повторять не буду! собирайся, или я надеру тебе задницу!

— Фредди, скажи ей, что я останусь!

— она хочет остаться.

— ты опять пьян, Фредди, я же просила тебя не пить при ребенке!

— ну, ты тоже пьяная!

— хватит, Фредди, — вмешался Марти и закурил. — и вообще, ты мне не нравишься. Я всегда думал, что ты наполовину педик.

— спасибо, что высказался на мой счет.

— просто не называй ее пьяной, Фредди, а не то я надеру задницу тебе…

— момент, я тебе что-то покажу, — перебил его Фредди и шмыгнул на кухню.

вернулся Фредди, напевая:

— Ра-да! Ра-да! Ра-да-да-да!

Марти увидел в руке Фредди кухонный нож.

— думаешь, эта штука тебе поможет, Фредди? да я затолкаю его тебе в жопу.

— без сомнения, только вот послушай, мне позвонила одна мадам из телефонной компании и сказала, что, раз я не оплатил последние счета, мой телефон будет отключен, я ответил, что не прочь был бы ее выебать, но она повесила трубку.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Записки старого козла"

Книги похожие на "Записки старого козла" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Чарльз Буковски

Чарльз Буковски - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Чарльз Буковски - Записки старого козла"

Отзывы читателей о книге "Записки старого козла", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.