» » » » Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия


Авторские права

Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия

Здесь можно скачать бесплатно "Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство Художественная Литература, год 1974. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия
Рейтинг:
Название:
Ирано-таджикская поэзия
Издательство:
Художественная Литература
Год:
1974
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ирано-таджикская поэзия"

Описание и краткое содержание "Ирано-таджикская поэзия" читать бесплатно онлайн.



В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X–XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также — творчеству их предшественников, современников и последователей.

Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского.

Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.Дунаевского, С.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др.






Глава восьмая. БЛАГОДАРНОСТИ ЗА БЛАГОПОЛУЧИЕ


Как благодарность Вечному скажу,
Когда достойных слов не нахожу?

Чтоб восхвалить его, мой каждый волос
Хотел бы обрести и речь и голос.

Хвала дарящему, чьей волей я
Был вызван к жизни из небытия!

Но все слова людского восхваленья —
Его предвечной славы нрнииженье.

Он смертного нз глины сотворил
И разумом и сердцем одарил,

Смотри, как он вознес тебя высоко
С рождения до старости глубокой!

Рожденный чистым, чистоту храни!
Не завершай в грязи земные дни!

Кьтль вытирай с прекрасного зерцала,
Чтобы поверхность ржа не разъедала.

Ты был ничтожной каплею сперва
И возмужал по воле божества.

Велик твой труд, но ты не возвышайся,
На силу рук своих не полагайся.

Ведь это вечный, в мудрости своей,
Из праха создал кисть руки твоей.

Тогда твой труд казну твою умножит,
Когда тебе всевидящий поможет.

Не сделал ты ни шага одного
Без постоянной помощи его.

Младенец, в пустословье не повинный,
Питается посредством пуповины.

Рожденный, блага прежнего лишен,
Приникнет к груди материнской он;

Так на чужбине странника больного
Поят водой из города родного.

Ведь он в утробе матери взращен
И соком тела матери вспоен.

А грудь ему теперь — источник жизни,
Два родника в покинутой отчизне.

Они младенцу райская река,
Чье русло полно меда и млека.

Мать, как туба, сияющая светом,
Младенец — нежный плод на древе этом.
*
Сосуды-груди — в сердце глубоко;
Кровь сердца — материнское млеко.

Глянь, как дитя сосцы кусает жадно,—
Скажи: любовь младенца кровожадна.

И нужно сок алоэ применить,
Чтобы дитя от груди отлучить.

И так дитя, ночуя горечь сока,
Забудет сладость млечного истока.

О ищущий — младенец в сединах,
Забудь, вкушая горечь, о грехах!


РАССКАЗ

Царевич некий с лошади упал
И шейный позвонок себе сломал.

Он повернуть был голову не в силах,
Такая боль была в костях и жилах.

Исчезла шея; в тулово она
Втянулась у него, как у слона.

Что делать, как помочь, — врачи не знали.
И вот врача из Греции сыскали.

Он вывих вправил, шею распрямил,
И вскоре стал больной здоров, как был.

Но о беде забыл царевич вскоре,
Забыл врача, что спас его от горя.

Просить о чем-то врач его хотел —
Царевич на него не поглядел.

Врач устыдился, голову склонил он,
И, уходя, такое говорил он:

«Ведь если бы ему я ис помог,
Он отвернуться б от меня не мог!»

И вот он шлет царевичу куренье,
Мол, это — всех недугов исцеленье.

То снадобье к владыке принесли
И, всыпавши в курильницу, зажгли.

Чиханье на царевича напало,
Болеть, как до леченья, шея стала.

Велел врача он грека привести,
Пошли искать — и не могли найти.

Запомни! Если ты добро забудешь —
В последний день ты воскрешен не будешь.


Глава девятая. О ПОКАЯНИИ И ПРАВОМ ПУТИ


Семидесятилетний, чем ты жил?
Ты жизнь проспал и по ветру пустил?

Ты над мошной своей, как скряга, трясся.
Что ж, уходя, ничем ты не запасся?

В последний день, в день грозного Суда,
Таким, как ты, поистине беда

Отдавший все — придет обогащенный,
Ни с чем — стяжатель будет пристыженный.

Ведь чем базар богаче, тем больней
На сердце обездоленных людей.

Теперь, отдавший нить дирхемов, споря,
Ты ночь не спишь; тебе утрата — горе.

И вот полвека прожил ты почти,—
Оставшиеся дни добром сочти.

Когда б мертвец заговорил, наверно,
Он в горе бы вопил нелицемерно:

«Живой! Пока ты в силах говорить,
Не забывай предвечного хвалить!

Ведь мы не знали, тратя жизнь беспечно,
Что каждый миг подобен жизни вечной!»
*
В дни юности, не ведая беды,
Мы пировать с утра пришли в сады,

А под вечер, к смущению народа,
Шутя, возню затеяли у входа.

А невдали, в распахнутых дверях,
Сидел почтенный старец в сединах.

Шутили мы и весело смеялись,
Но губы старика не улыбались.

Сказал один из нас: «Нельзя весь век
Сидеть в печали, добрый человек!

Встряхнись! Забудь, что удручен годами,
Иди и раздели веселье с нами!»

Старик взглянул, губами пожевал,
И вот как он достойно отвечал:

«Когда весенний ветер повевает,
Он с молодой листвой в садах играет.

Шумит под ветром нива — зелена…
А пожелтев, ломается она.

Смотри, как свеж весенний лист сегодня
Над высохшей листвою прошлогодней.

Как пировать я с юными могу,
Когда я весь в сединах, как в снегу?

Я сам был соколом! Но старость — путы…
Слабею. Сочтены мои минуты.

Как уходящий, я смотрю на мир;
А вы впервой пришли на этот пир.

Тому, кто всем вам в прадеды годится,
Вином и флейтой не омолодиться.

Мой волос был как ворона крыло,
Теперь в моих кудрях белым-бело.

Павлин великолепен — кто перечит.
А как мне быть, коль я бескрылый кречет?

От всходов ваша нажить зелена,
А на току у старца — ни зерна.

Все листья у меня в саду опали,
Все розы в цветнике моем увяли.

Моя опора — посох. Больше нет
Опоры в жизни мне — на склоне лет.

Ланиты-розы стали желтым злаком…
И солнце ведь желтеет пред закатом.

Даны вам, юным, крепких две ноги,
А старец просит: «Встать мпе помоги!»

Молва простит юнцу страстей порывы,
Но мерзок людям старец похотливый.

Как вспомню я минувшие года,
Клянусь — мне впору плакать от стыда!

Лукман сказал: да лучше не родиться,
Чем долгий век прожить и оскверниться!

И лучше вовсе жизни не познать,
Чем жить — и дар бесценный растерять!

Коль юноша идет навстречу свету,
Старик идет к последнему ответу».


РАССКАЗ

Два мужа меж собою враждовали,
Дай волю им — друг друга б разорвали.

Друг друга обходили стороной,
Да так, что стал им тесен круг земной.

И смерть на одного из них наслала
Свои войска: его твердыня пала.

Возликовал другой; решил потом
Гробницу вражью посетить тайком.

Вход в мавзолей замазан… Что печальней
Чем вид последний сей опочивальни…

Злорадно улыбаясь, подошел
Живой к могиле, надписи прочел.

Сказал: «Вот он — пятой судьбы раздавлен
Ну наконец я от него избавлен.

Я пережил его и рад вполне,
Умру — пускай не плачут обо мне.

И, наклонясь над дверцей гробовою,
Сорвал он доску дерзкою рукою.

Увидел череп в золотом венце,
Песок в орбитах глаз и на лице,

Увидел руки как в оковах плена
И тело под парчой — добычей тлена.

Гробницу, как владения свои,
Заполонив, кишели муравьи.

Стан, что могучим кипарисом мнился,
В трухлявую гнилушку превратился.

Распались кисти мощных рук его,
От прежнего не стало ничего.

И, к мертвому исполнясь состраданьем,
Живой — гробницу огласил рыданьем.

Раскаявшись, он мастера позвал
И на могильном камне начертал:

«Не радуйся Тому, что враг скончался,
И ты ведь не навечно жить остался».

Узнав об этом, живший близ мудрец
Молился: «О всевидящий творец!

Ты смилостивишься над грешным сим,
Коль даже враг его рыдал над ним!»

Мы все исчезнем — бренные созданья…
И злым сердцам не чуждо состраданье.

Будь милостив ко мне, Источник сил,
Увидя, что и враг меня простил!

Но горько знать, что свет зениц погаснет
И ночь могил вовеки не прояснет.

Я как-то землю кетменем копал
И тихий стон внезапно услыхал:

«Потише, друг, не рой с такою силой!
Здесь голова моя, лицо здесь было!»
*
Я, на ночлеге пробудившись рано,
Пошёл за бубенцами каравана.

В пустыне налетел самум, завыл,
Песком летящим солнце омрачил.

Там был старик, с ним дочка молодая,
Все время пыль со щек отца стирая,

Она сама измучилась вконец.
«О милая! — сказал старик отец.—

Ты погляди на эти тучи пыли,
Ты от нее укрыть меня не в силе!»

Когда уснем, навеки замолчав,
Как пыль, развеют бури наш состав.

Кто погоняет к темному обрыву,
Как вьючного верблюда, душу живу?

Коль смерть тебя с седла решила сбить,
Поводья не успеешь ухватить.


Глава десятая. ТАЙНАЯ МОЛИТВА И ОКОНЧАНИЕ КНИГИ


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ирано-таджикская поэзия"

Книги похожие на "Ирано-таджикская поэзия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Абульхасан Рудаки

Абульхасан Рудаки - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия"

Отзывы читателей о книге "Ирано-таджикская поэзия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.