Джорджет Хейер - Тупое орудие

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Тупое орудие"
Описание и краткое содержание "Тупое орудие" читать бесплатно онлайн.
Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.
Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.
Эрнест Флетчер — богач и любитель женщин — был убит в собственном кабинете. Но кто нанес ему смертельный удар тупым орудием? Незамужняя сестра? Погрязший в долгах племянник? Красавица соседка? Партнеры по сомнительным сделкам?
Инспектор Ханнисайд начинает расследование и вскоре приходит к выводу: у Флетчера было много врагов, а его смерть выгодна им всем…
Джон проигнорировал выпад свояченицы и обратился к жене:
— Боюсь, я покажусь тебе неоправданно бесцеремонным, но очень хотелось бы выяснить причину твоего тайного — а он явно тайный! — визита к Флетчеру.
— Я ходила к нему как к другу. Ничего тайного в наших отношениях не было. Вряд ли ты мне веришь, но это так.
Салли протерла стекло монокля.
— Мисс Салли Дру, автор блистательных детективных романов, подтверждает эти показания.
— Салли, ты свидетельница пристрастная, — сухо напомнил Джон. — Не ерепенься, Хелен, я интересуюсь из любопытства. На самом деле разницы нет. Куда важнее другое: что тебе известно об убийстве?
— Ровным счетом ничего!
— В котором часу ты была у Флетчера? — спросил Джон.
— Рано, очень рано! Из его кабинета я ушла без четверти десять. Понимаю, звучит неправдоподобно, но причина моего визита совершенно непримечательна. Я хотела спросить, поедет он со мной на следующей неделе к Динбери.
Джон ее не слушал, он снова взял газету и внимательно прочел передовицу.
— Тело Флетчера обнаружили в 22:05, — проговорил он и испытующе взглянул на жену: — И тебе не известно ровным счетом ничего?
— Я увидела, как по дорожке идет мужчина, — тихо сказала Хелен, — поэтому и спряталась.
Норт аккуратно сложил газету.
— По дорожке шел мужчина? Кто?
— Не могу сказать.
— То есть ты его не узнала?
— Да, точнее… точнее, я его не разглядела. Я лишь видела, как он вошел в гостиную через стеклянную дверь.
— Ты сказала это полиции?
— Д-да… сказала.
— Суперинтендант спрашивал, узнаешь ли ты того мужчину при встрече?
— Нет, я сразу предупредила его, что не разглядела почти ничего — лишь мельком увидела непримечательного мужчину в светлой шляпе.
— В светлой шляпе? — после небольшой паузы переспросил Норт. — Так ты узнаешь его при встрече?
— Говорю же, нет! Кто он, не имею ни малейшего понятия.
— Надеюсь, суперинтендант тебе поверил.
— Почему? — Салли не сводила с Джона глаз.
— Почему? — Норт равнодушно посмотрел на свояченицу. — Разумеется, потому что я не хочу видеть свою жену на свидетельской трибуне.
— Господи, мне ведь не придется давать показания на суде? — пролепетала Хелен. — Я лучше умру! Ужас, какой ужас…
— В самом деле, — процедил Норт.
Салли раскачивала монокль на шнурке, но тут вставила его в глаз и спросила:
— Джон, суперинтендант подозревает, что ты тут замешан?
— Понятия не имею, что он подозревает, однако связь Хелен с этим делом явно дала ему пищу для размышлений. По-моему, у него старомодные представления о ревнивых мужьях.
Салли склонила голову набок:
— Мне кажется, ты сам немного старомоден. Да еще нагрянул сюда так внезапно, что суперинтендант наверняка подумал: это неспроста.
— Почему? Убей я Флетчера, ни за что не появился бы здесь сегодня.
Салли обдумала его слова.
— Кто знает. С другой стороны, если бы ты затаился, а Ханнасайд выяснил, что тебя в Берлине вообще не было, получилось бы еще подозрительнее.
— Поверь, немного здравого смысла у меня есть. Когда совершу преступление, замету следы на совесть. — Норт взглянул на свои часы. — Хелен, пожалуйста, распорядись, чтобы ленч подали быстрее. Мне нужно обратно в Лондон.
— Пойду скажу Эвансу. — Салли выскользнула из гостиной и плотно закрыла за собой дверь.
Хелен машинально поправила статуэтку на каминной полке.
— А ты… вернешься?
— Конечно, — ответил Джон.
— Ты очень зол из-за этого… — сбивчиво пролепетала она.
— Все, хватит. Сделанного не воротишь, а ты не раскаешься, хоть злись, хоть не злись.
Хелен прижала ладонь к щеке.
— Ты не веришь, но романа с Эрни у меня не было.
— Еще как верю! — парировал Норт.
— Веришь? — Хелен опустила руку. — Не думаешь, что меня угораздило в него влюбиться? Я-то решила…
— Ты решила, что раз мне не нравились Флетчер и ваша с ним дружба, значит, я ревновал? — насмешливо поинтересовался Джон. — Ты ошиблась, милая. Я всегда чувствовал, что на такого, как Флетчер, ты не западешь.
— Да я вообще ни на кого не западаю. Звучит по-викториански, но я храню тебе верность.
— Пожалуй.
— Тогда почему ты так относился к моей дружбе с Эрни? Знал ведь, что пошлый роман я не заведу!
— Я сомневался не в тебе, а во Флетчере, — пояснил Норт. — И сразу дал понять, что не потерплю вашей дружбы.
— По какому праву ты требовал, чтобы я порвала с ним или еще с кем-то из друзей? Ты позволил мне идти своей дорогой, сам пошел своей…
— Пустой разговор, — перебил ее Джон. — Ты пошла своей дорогой, но, если не ошибаюсь, еще два года назад я поставил тебя в известность, что ни с долгами, ни с твоими выходками мириться не намерен. Шесть месяцев назад я попросил тебя держаться подальше от Эрнеста Флетчера. Ты же с ним почти не расставалась.
— Эрни мне нравился, однако никакой влюбленности не было!
— Увы, окружающие это не понимают.
— Зато ты понимал!
Норт прищурился.
— Я понимал, что женщины считают Флетчера неотразимым.
— Именно! Я тоже считала Эрни неотразимым, но любить… Нет, нет и нет! — Хелен резко отвернулась, как слепая, подошла к окну и, не глядя на мужа, продолжила: — Зачем же ты сегодня приехал? Решил, что я… замешана в убийстве?
— Да, решил.
— Тогда не понимаю, зачем ты явился, — горько сказала Хелен.
— Не глупи! — куда мягче проговорил Норт после небольшой паузы. — Как бы то ни было, мы супруги, и беды у нас общие. Впрочем, надеюсь, все обойдется. Не беспокойся. А если суперинтендант Ханнасайд допросит тебя снова, не говори лишнего.
— Я буду очень осторожна, — пообещала Хелен.
Вернулась мисс Дру, сообщив, что ленч будет готов через пять минут.
— Спасибо. Пойду вымою руки. — Норт оставил женщин одних.
— Скажи ему правду. — Салли задумчиво посмотрела на сестру.
— Нет.
— Ну и дура!
— Я не смогу. Спорить бессмысленно: ты просто не понимаешь.
— Для Джона правда лучше очевидной альтернативы.
— Ошибаешься. Он знает, что между мной и Эрни ничего не было.
— Неужели?
— О чем это ты? — Хелен резко обернулась.
— Я запуталась. Порой мне кажется наоборот. Если бы Джон знал, что вы с Эрни просто друзья, не ненавидел бы его так откровенно.
— Согласна, Эрни ему не нравился, но чтобы ненавидеть… Полная ерунда.
— Никакая не ерунда, и ты, дорогая, прекрасно это знаешь. Джон и не думает скорбеть по Эрни. Более того, ничуть не удивлюсь, если ему известно куда больше, чем тебе кажется.
— Вот что значит писательница до мозга костей! — засмеялась Хелен.
— Истинная правда! По этой самой причине после ленча я прогуляюсь в Грейстоунс и осмотрю место преступления.
— Нельзя туда ходить!
— Что же меня остановит?
— Салли, это неприлично!
— К черту приличия! Пойду и растормошу несчастного трутня Невилла. Вот еще один тип, который осведомлен куда лучше, чем хочет показать.
— Надеюсь, полиция не обделяет его вниманием. Потенциал-то у Невилла огромный.
— Потенциал чего?
— Один ноль в твою пользу, сестра. Я понятия не имею, но очень постараюсь выяснить.
Тут объявили, что ленч подан, и убийство Эрнеста Флетчера больше не обсуждали. За столом Хелен разговаривала мало, а ела еще меньше. Мисс Дру бодро болтала о всяких пустяках, а Норт быстро расправился с едой и встал из-за стола, объявив жене, что к ужину вернется.
Дамы выпили кофе, и Салли посоветовала сестре отдохнуть. К ее удивлению, та согласилась и даже позволила проводить себя на второй этаж.
— Ты ведь на самом деле в Грейстоунс не собираешься? — спросила Хелен, когда Салли опускала жалюзи.
— Еще как собираюсь. Передам твои соболезнования бедной мисс Флетчер. Скажу, что ты обязательно ей напишешь.
— Ой, написать впрямь нужно! — пролепетала Хелен, откинувшись на подушки.
— Успеешь, сперва поспи, — осадила ее Салли и выскользнула из комнаты.
Полчаса спустя у парадной двери Грейстоунс ее встретили с известием, что мисс Флетчер отдыхает. Спрашивать Невилла не понадобилось: молодой джентльмен сам вышел из гостиной в переднюю и пригласил Салли развеять его скуку.
Покашливание и мрачная чопорность Симмонса красноречиво свидетельствовали о том, что он считает приглашение несвоевременным. Увы, Невилл и Салли не удостоили его вниманием, и Симмонсу осталось удалиться в свои владения и в назидание жене описывать печальную участь, которая ожидает жестокосердных безбожников.
Тем временем Невилл проводил Салли в гостиную.
— Что, милая, поглазеть пришла? — осведомился он. — Ты опоздала: дно пруда уже обшарили.
— Ох! Значит, полиция ищет орудие убийства?
— Да, но им не угодишь. Я предлагал им булавы тети Люси, колотушку, бронзовое пресс-папье со стола дяди Эрни… Ничего не понравилось.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тупое орудие"
Книги похожие на "Тупое орудие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джорджет Хейер - Тупое орудие"
Отзывы читателей о книге "Тупое орудие", комментарии и мнения людей о произведении.