» » » » Евгений Плужник - Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов


Авторские права

Евгений Плужник - Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов

Здесь можно скачать бесплатно "Евгений Плужник - Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Художественная литература, год 1991. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Евгений Плужник - Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов
Рейтинг:
Название:
Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов
Издательство:
Художественная литература
Жанр:
Год:
1991
ISBN:
5-280-01137-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов"

Описание и краткое содержание "Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов" читать бесплатно онлайн.



В сборник вошли стихи, написанные в 20–30-е годы поэтами разных направлений, стоявшими у истоков советской украинской литературы и во многом определившими ее дальнейшее развитие. Большинство из них были репрессированы в годы культа личности Сталина.






«Старой цыганкою ночь…»

Старой цыганкою ночь
Сонным степям ворожила,
Им просыпаться невмочь,
Ведь прибавлялася сила.

Вольный покой ковыля,
Спящие звезды и воды.
Вечно живая земля,
Нынче встречала кого ты?

Ветер пропал, и уже
Рожь не шептала сердито,
Что на усобной меже
Двое нездешних убиты.

О, мать-земля, разве ты —
Только сырая землица?
Спит еще твой богатырь,
Голос трубы ему снится.

Ночь не уснула уже,
Где же найти нынче силы
Видеть опять на меже
Свежие эти могилы.

«Я — лишь работник мастерской. Согрев…»

Я — лишь работник мастерской. Согрев
Свои слова, я всем их раздаю.
Я строю души, вызываю гнев
И, в каждый дом входя, любовь пою.

Я вдохновенье чувствую, когда
У древних мастеров ищу свое,
Но молодость беспечна и горда
И лишь в грядущем помыслы ее.

Из старой бронзы я оружье слов
Кую на том огне, что ей сродни.
Под неумолчный перепев ветров
Труд бесконечен и победны дни!

ГРОЗА

На свод небесный черного быка
Загнали змеи молний, — нет им сладу.
Лежит он и ревет издалека
Пасущемуся на поляне стаду.

То вспыхнут змеи, то наступит тьма,
А бык ревет от боли и тревоги.
Не дышит ветер, а земли — нема,
Ждет буйных слез и светлой ждет подмоги.

«Смотри: зигзаги молний бьют в отроги…»

Смотри: зигзаги молний бьют в отроги
Зловещих туч, и слушай, как они
Приносят ветер с голосом тревоги,—
Безумен ветер, и кровавы дни.

Не первый год, как отвернулись боги,
Остались люди с мертвыми — одни,
Живут и плачут: дайте же подмоги,
Чтоб лечь спокойно в гроб под плач родни.

И я скорблю. Меня гнетут раздоры.
В днях нынешних ищу теперь опоры
И прошлым, нет, не обольщаюсь я,

Не расстаюсь я со своей мечтою:
Встал человек над черной пахотою,
Как небо, гордый, сильный, как земля.

Майк Йогансен

© Перевод Ю. Ярмыш

«Клубились, плыли тучи-горы…»

Клубились, плыли тучи-горы,
Сверкала яростная мгла.
О небо ласточки-планеры
Тупили острые крыла.

Багровый отблеск филлофоры
С морским прибоем вознесли
В голубоокие просторы
Серебряные корабли.

«Мне ли славить отвагу белых…»

Мне ли славить отвагу белых,
Удаль пьяную наглых бандитов?!
            Просто выпало трудное дело —
            Грызть зубами проход в граните.

Сколько дней и ночей в дороге?
Сколько ранено? Сколько убито?
            Подкосились у пеших ноги,
            Кони до́ крови сбили копыта.

Доползали до Перекопа
По-пластунски по смертному полю,
            Врукопашную брали окопы,
            Вырывая ногтями волю.

Панихиду по ним не отслужат
Ни в земном, ни в небесном храме,—
            Но в работе и в час досужий
            Будут вечно герои с нами.

В сердце нашем бойцы Перекопа,
Что, сражаясь за лучшую долю,
            Врукопашную брали окопы,
            Добывая свободушку-волю.

«У судьбы фигляром подвизаясь…»

У судьбы фигляром подвизаясь,
Встал на рельс… Упрочусь? Упаду?
Прянул ухом лес — зеленый заяц,
Пялится на то, как я иду.

Где-то за рекой промчался конник,
Вечеру загадку загадав.
Кисти уронил устало донник,
Схоронясь в таежных дебрях трав.

Сколько раз встречались дни с ночами,
Обнимаясь в сонной тишине,
Совами кричали и сычами,
Ветками дерев грозили мне!..

В ловкости с фигляром состязаясь,
Добреду ль до цели? Упаду?
Притаился лес — зеленый заяц,
Пялится на то, как я иду.

РОНДО

(Моряки — лирики моря)

Плывут кораблики морями
Вдаль — в неизбежный океан.
Ютится сон в морозной раме,
Восходит солнце из лиан.

Среди порока, где обман,
Я вижу вас в старинной драме,
Луч света гонит прочь туман…
Плывут кораблики морями.

Флагшток увенчан, под ногами
Вновь пробуждается титан,
Лишь миг — и зазвенит пеан:
Плывут кораблики морями
Вдаль — в неизбежный океан.

1927

Микола Хвылевый

© Перевод В. Чубур

«Ваш праздник это, шахты!..»

Ваш праздник это, шахты!
Я нищий, мне легко:
Принес вам слово-злато
Ярчайшего Франко.

Лови, завод кузнечный,
Седого неба смак —
И ковш куется млечный,
И молния-маяк.

Родился я на сене,
С травою вместе рос,
И стал мой смех весенний
Острей серпов и кос.

Потом, когда заводы
Позвали что есть сил,
Я в поле, в огороды
Забвенья нож вонзил.

С коровой попрощался,
Коню, волам — поклон,
И во весь дух помчался
Туда, где сталь и звон.

И расправлял я крылья,
И закалял себя,
И для меня открыла
Иной простор судьба.

И вкус иной свободы
Почувствовать я смог,
И вам теперь, заводы,
Несу огней венок.

Ваш праздник это, шахты!
Я нищий, мне легко:
Принес вам слово-злато
Ярчайшего Франко.

«Сердце, полное красных огней…»

Сердце, полное красных огней,
По дорогам и тропам нести
И в железных объятиях дней
Твердость духа и мышц обрести.

Шлаков золотом землю поджечь,
И губами ловить в небе мед,
И постичь родниковую речь,
И стремиться отважно вперед.

Верить только в победный конец,
Не устать от утопий и грез…
Жизнь, о жизнь, ты и молний кузнец,
Ты и кузня — земля вечных гроз!

Тьму бороть изо всех своих сил,
Восходящему солнцу помочь.
Снег и сталь, я ваш любящий сын,
Ваша мощь.

«И на сталь взглянул я — утонули очи…»

И на сталь взглянул я — утонули очи.
И пророчу: сгинет, сгинет ночь навек.
Докричит кукушка — и замолкнет в чаще,
И шмыгнет в овчарню по-кошачьи шум.

Солнечных узоров тайный смысл постигни!
…Жажду беспредельно, жажду сверх всего,
Потому и звездам, недоступным взгляду,
Бросил я метельно вызов золотой.

Грезил в кочегарке — жар вбирал глазами,
Тосковал лосенком осенью в лесу,
Где луна скрывалась в лепестках рассвета,
Где алмазы сеял, высевал восход.

Солнечных узоров тайный смысл постигни!
…Жажду беспредельно, жажду сверх всего,
Потому и звездам, недоступным взгляду,
Бросил я метельно вызов золотой.

«Не жалей ты, мать, сына родного…»

Не жалей ты, мать, сына родного,
Что покинул степей колыбель!
…Неуклюжую сельскую мову
Заплетаю в тугую кудель.

Загляни мне в глаза без опаски —
Журавлиное светится там.
Вихревой, верен я твоей сказке
И напутственным чистым словам.

И забрезжит, и мрак содрогнется,
Мрак, давно надоевший степям,
И взойду, как веселое солнце,
Взгляд лучистый заводу отдам.

Всех твоей наделил я надеждой.
Мать моя, ни о чем не жалей!
Погляди на рассвет мой, пришедший
После грома и звездных дождей.

МЫ

Мы шагали мимо шахты…
Мы — любимая и я.
Солнце пело на свирели,
пело липко на свирели —
леденцовой…
          За руку я взял ее,
          и нырнули наши очи
          в легкий ветер.
Ах, как ветер засмеялся —
и сиренево, и хрупко,
когда рядом с сердцем кто-то
разбудил стеклянный звон.

И свернули мы на тропку…
…или в солнце мы вошли?
— Расскажи мне, сокол ясный,
о рассвете? —
…Над криницей луч рассветный,
на коленях бор сосновый.
Зарево металось в небе:
в память бил прозрачный шлак,
леопардил каждый мускул.
…Был я, как железо, крепок,
а она — стройней березы,
белоногой, молодой…
Мы шагали мимо шахты…
          Мы — любимая и я.

ТЕНИ


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов"

Книги похожие на "Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Евгений Плужник

Евгений Плужник - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Евгений Плужник - Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов"

Отзывы читателей о книге "Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.