Николай Петри - Колесо превращений

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Колесо превращений"
Описание и краткое содержание "Колесо превращений" читать бесплатно онлайн.
Вотчину удельного князя Голомысла Удалого накрывает темное облако зла и страха, имя которому — Аваддон — маг девятого уровня и чародей Черного Квадрата. И кажется, что нет спасения земле русской. Но черное колдовство надменного мага случайно порождает премилое создание (правда, далеко не без недостатков), которое все время оказывается на пути чародея.
— Да как же это?
— Гридь княжеская — на коленях перед колдуном?
— Да быть того не может?!
— Может, — сказал Вышата. — И доказательством тому — девушки эти, коих многие из вас лично знают. — Шум голосов несколько поутих, и Вышата продолжал: — Слушайте далее: нет у поганого колдуна своего воинства, и по стенам крепости на его охране стоят лишь други наши да сродственники! А князь наш светлый — Годомысл Удалой — в одрине своей почивает. И не понятно: жив ли князюшка или мертв, ибо ни дыхания слабого, ни стона тихого из груди его не вырывается. А о судьбе наследника — княжича Дагара, ничего не ведомо, ибо девицы, за ним приглядывавшие, сами видите, в каком положении.
Повисла напряженная тишина. Внимание всех обратилось на девушек, смотревших вокруг пустыми, ничего не понимающими глазами. И скрежет зубовный пролетел по шатру — то гнев свой справедливый пытались обуздать воины. А через мгновение тишина взорвалась криками:
— На штурм!
— Покараем поганого колдуна!
— Отомстим за кровь нашу, иноземцем пролитую!
Тур Орог поднялся со своего места и призвал всех к тишине:
— Тише, братья! Не пугайте криком своим девиц обеспамятевших. Послушайте слова мои. Гнев ваш и нетерпение понятны. Но подумайте: на кого штурмом идем? На своих же! А вина их только в том, что маг у них душу отнял да разум помутил. Разве поднимется рука на создание такое?!
— Что же делать?.. — послышались крики. — Научи, воевода, а мы не подведем!
— Непростой это вопрос, но скоро вы все узнаете ответ на него. А пока вернитесь к делам своим, службу справно несите. Наш князь с нами! Понятна ли речь, гриди?
— Верно говоришь, воевода!
— С нами князь Годомысл!
— Не уйти Аваддону от кары справедливой!..
Воины шумной толпой покинули шатер. Остались лишь двое: Тур Орог и Вышата, да девушки, которые по-прежнему безучастно взирали на события, происходившие вокруг них. Тысяцкий подошел к одной из них и взял за руку.
— Любава, неужто не узнаешь меня?
Вышата мягко коснулся руки Тура Орога.
— Она ничего не помнит, — сказал он. — Но я знаю, как помочь им… попробовать помочь.
Тысяцкий обернулся к нему. Надежда мелькнула в его глазах:
— Говори!
— Есть скит в двух днях пути отсюда…
— Ты о Нагине-чернокнижнике речь ведешь?
— О нем, воевода, только не спеши запрет вершить. Дедушка баенник говорил, что ведун этот способен память возвращать да бесов из тела изгонять силой молитвы.
— Князь не велел знаться с чернокнижником, — строго сказал Тур Орог.
— Знаю, воевода. Это все из-за пророчества волхва Стовита: Нагин его прилюдно обманщиком да шарлатаном обозвал, вот князь и прогневался на него. Нам-то до этого какое дело? Только верю я: поможет девицам Нагин встречался я с ним прошлым летом. Зело образован, а нравом кроток — не чета Стовиту. Так как решишь, Тур Орог?
Тысяцкий молчал. Ходил вокруг девиц, в глаза им заглядывал, да только почти сразу же и отводил свой взор — страшно было смотреть в черную бездну их глаз.
— Ладно, — наконец решился он, — отправишь их к Нагину завтра утром. Прикажешь Эдаму сопровождать и охранять в самом скиту. Может, чего и получится? — добавил он негромко. — Я за Любаву в ответе перед ее отцом погибшим. А слово, данное сотоварищу, нарушать зело тяжко…
Вышата молчал, не желая мешать течению мыслей тысяцкого.
— Бери девиц да ступай, — сказал Тур Орог. — Хочу один побыть…
* * *Кальконис медленно, но верно из ранга «компаньона» переместился в разряд обыкновенного слуги, прислуживающего своему господину за трапезой. Он уже не сидел за одним столом с Аваддоном, а стоял за его спиной в позе самого преданного лакея. И был, между прочим, этому очень рад. А все потому, что ему так и не удалось выполнить приказ чародея отыскать следы Вышаты и Дагара. Поэтому вечером разгневанный Аваддон разжаловал его до лакея. Ну и без рукоприкладства, разумеется, не обошлось. Голова до сих пор, словно чугунная, — это следы того, как Аваддон вдалбливал (в буквальном смысле!) почтение к своей персоне и к своим приказам. Дело едва не кончилось еще более плачевно для сэра Лионеля. Однако Кальконису удалось убедить разбушевавшегося мага в своей исключительной необходимости и полезности, и Аваддон согласился.
Таким вот образом совершилось низведение сэра Лионеля де Калькониса, кудесника-целителя страны Рос до положения ничтожного лакея!
— Кальсонька, принеси еще сбитня, — проговорил Аваддон елейным голосом. — Нужно отметить твое «повышение».
— Сию минуту, магистр! — отрапортовал Кальконис и отправился за напитком, глотая слезы обиды и успокаивая выскакивающее из груди сердце.
Вернувшись, он наполнил бокал Аваддона и замер за его спиной.
— За что пьем мы сей хмельной напиток? — спросил чародей, внимательно прислушиваясь к реакции Калькониса за своей спиной.
— За мое повышение! — Голос философа был как у покойника.
— Изумительный ответ! — воскликнул довольный Аваддон. — Если ты себя и дальше зарекомендуешь достойным моей высочайшей милости, то года через два или три станешь… старшим лакеем! Как вам такая перспектива, сэр Кальсонька?
— Я польщен вашим доверием!
— И это достойный ответ! — сказал Аваддон, закончив трапезу. — А пока ты не дослужился до столь высокого звания, я хочу тебе кое-что поручить… в последний раз!
Кальконис в напряжении замер: что еще задумал ужасный чародей, чтобы унизить его, ведь он уже и так сполна испил чашу страдания!
— Я выполню любое ваше поручение, магистр! — Голос Калькониса звенел от усердия.
— Разумеется, иначе я… А впрочем, не буду открывать этого ма-а-аленького секрета — тебе ведь ужасно хочется узнать, во что ты превратишься, если…
Кальконис так громко сглотнул предательский ком ужаса в горле, что Аваддон улыбнулся:
— Сейчас вы мне стали даже нравиться, сэр бывший «компаньон», потому что с радостью готовы броситься выполнять мой приказ. Да?
— Да!
— Ну, тогда слушайте, любезный Кальсонькин. От вас требуется сущий пустяк — мелочь, о которой и просить неудобно, — вы должны отыскать того, кто украл Талисман Абсолютного Знания!
Кальконис с недоумением осознал, что мир вокруг изменился: пол качнулся ему в лицо, а стены сошлись шатром за его спиной. Он понял, что лежит на спине, а чародей с искренним сочувствием поливает его из кувшина.
— Я вижу, сэр Кальсонькин, вы так обрадовались моему приказу, что едва в обморок не упали. Ну, не стоит так рьяно за дело браться. Вы же знаете, как заботит меня ваше здоровье! Чего же вы молчите?
— Я… не совсем понимаю: где искать этот Талисман? — пробормотал Кальконис и, когда спасительная струя Аваддона иссякла, поднялся с пола.
— Я все доходчиво объясню, — сказал чародей, легонько встряхивая Калькониса. — Вы немного побродите по округе, зайдете в пару-тройку деревень. И везде, как бы между прочим, будете выспрашивать о событиях памятной вам ночи. Цель у вас одна: найти существо, способное превращаться в кого угодно…
— Не погубите, магистр Аваддон! — взвыл Кальконис и бухнулся перед чародеем на колени. — Да меня первый же гридень за воротами на копье посадит! Они такие страшные слова кричат, когда меня на стенах видят! Смилуйтесь!
— Хватит причитать! — рявкнул Аваддон, и Кальконис проглотил свой скулеж, даже не поперхнувшись. — Я уже обо всем позаботился. Хотя, для острастки, тебя и не мешало бы отправить к росомонам на пару часов!
— Но, магистр…
— Цыц! Пойдешь в стан росомонов в другом обличий. В таком, что даже мать родная не узнает! Ни у кого подозрений не вызовет вид несчастного юродивого…
— Юродивого?! — взвыл Кальконис. Неужели непрерывный поток несчастий на его умную голову никогда не иссякнет?
— А ты что же, на обличив Годомысла рассчитывал? — осклабился Аваддон, довольный реакцией Калькониса. — В облике убогого Рыка тебе удобнее всего будет по деревням да весям бродить и народ баламутить речами бессмысленными. Кстати, к подобной пустой болтовне у тебя прирожденный талант. Вот и потрудись во имя своего светлого будущего!
Еще полчаса затратил Аваддон, чтобы подготовить убитого горем философа к его новой миссии. А потом торжественно сказал:
— Пора!
— Как? Уже?! — совсем упал духом Кальконис, рассчитывавший на то, что безжалостный чародей даст ему хотя бы сутки, чтобы привести расстроенные чувства в порядок.
— Разумеется, уважаемый философ! Я по глазам вижу, как хочется вам нести глагол истины в темные массы росомонов! Ну что ж, идите и несите себе на здоровье!
Кальконис и рта не успел открыть, как какая-то неведомая сила уже закружила его в водовороте гулкой тишины да и выплюнула в стане росомонов, разбитом напротив крепости. Кальконис еще не успел вжиться в новую роль, как его собственный голос загнусавил:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Колесо превращений"
Книги похожие на "Колесо превращений" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Николай Петри - Колесо превращений"
Отзывы читателей о книге "Колесо превращений", комментарии и мнения людей о произведении.