Мирра Блайт - Маленькая ложь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Маленькая ложь"
Описание и краткое содержание "Маленькая ложь" читать бесплатно онлайн.
Элизабет Стентон обожала свою бабушку. Ведь когда ее родители погибли в автокатастрофе, бабушка сразу ушла на пенсию, чтобы посвятить себя воспитанию двухлетней Бетти. Чем она с любовью и старанием занималась все последующие двадцать лет. И вот теперь обстоятельства сложились таким образом, что Элизабет была вынуждена обмануть бабушку, но исключительно для того, чтобы та смогла осуществить свое заветное желание. И хитрый план вполне удался. Но эта, в сущности, невинная ложь, перевернула всю жизнь Элизабет…
— Я вас сюда не приглашал — сказал он.
— Еще бы! Я принесла вам вот это. — Она улыбнулась, настолько он был сейчас уморителен.
Элизабет протянула ему стакан, и из воды высунулась смуглая рука, схватившая его. Тед что-то пробормотал, очевидно, поблагодарил.
— Скоро будет готов обед, — сказала она. — Может, вы отправитесь прямо в постель, а я вам туда принесу поесть?
Он сделал глоток виски и наконец слабо улыбнулся ей.
— Я сейчас вылезу, — сказал он. — А теперь валите отсюда, а то я начинаю нервничать.
Когда Элизабет спускалась вниз, до ее слуха донесся шумный плеск воды, свидетельствующий, что с Тедом все в порядке.
Оказавшись на кухне, Элизабет аккуратно сложила его мокрую одежду в угол. Касс займется ею.
Она заглянула в духовку. Пахло восхитительно. Нагрузив тележку, она покатила ее в гостиную и стала накрывать на стол. Дождь еще продолжал хлестать в окна, но в комнате уже было уютно: из-под абажура лампы падали отсветы на столовое серебро и хрустальные бокалы, нарядно смотревшиеся на белой скатерти. Элизабет поставила на стол хрустящие булочки (скорее всего, Касс испек их утром), кувшинчик со сливками и вазочку с клюквенным вареньем. Затем заглянула в бар в поисках бутылки вина и извлекла одну, которая, по ее мнению, могла подойти к жареному цыпленку. Она подбросила пару полешек в огонь и улыбнулась, увидев Бенджамина, свернувшегося на диване.
Она слышала, как Тед в спальне говорил по телефону. Через несколько минут он спустился. На нем были серые брюки и купальный халат.
— Теперь вы выглядите лучше. — Элизабет улыбнулась. — Вы готовы перекусить? Касс оставил жареного цыпленка.
Тед сел за стол и с восхищением оценил сервировку.
— Как в пятизвездочном отеле, в самом деле, великолепно! Это как раз то, что мне сейчас нужно, — сказал он. — Поесть и отвести душу в остроумном разговоре.
Элизабет сделала усилие, чтобы ответить в том же духе, легко и небрежно.
— Первое я вам могу обещать, — бросила она через плечо, удаляясь на кухню.
Расставив тарелки, она протянула ему бутылку вина.
— Это подойдет?
— «Сент Эстеф», хороший выбор, — сказал он, прочитав этикетку. — И подходящая температура. Фред, видимо, вымуштровал вас. — Поддразнивая, он глянул на нее.
Элизабет не обратила внимания на его тон и занялась цыпленком. Тед разлил вино по бокалам.
— А теперь, — сказала она, — не будете ли вы так любезны рассказать мне, что случилось?
— Ну, если коротко, чтобы не утомлять вас, произошло следующее. Едва я повернул на дорогу, ведущую к дому, как хлынул дождь, и я не заметил, что путь мне преграждает огромное дерево, упавшее, скорее всего, от удара молнии. Я резко затормозил, рванул руль в сторону, пошел юзом, и угодил в кювет, заполненный водой, а машина легла на бок. Дверь заклинило, а когда я наконец открыл ее, то свалился в кювет, ну а результат вы видели.
Элизабет выразила искреннее сочувствие.
— Вам не повезло, — сказала она. — Гроза была ужасной. — Она непроизвольно поежилась.
Тед бросил на нее внимательный взгляд.
— Вас она так потрясла? Вероятно, поэтому вы и стали упаковывать вещи?
Она вспыхнула.
— В общем-то… да… то есть, нет… Я хотела ответить «да» на первый вопрос и «нет» — на второй.
— Тогда в чем же дело? — мягко спросил он.
Она, конечно, могла изложить ему все причины своих обид, но удержалась и лишь пожала плечами.
— В данный момент это неважно.
— Я бы хотел знать, — продолжал настаивать он.
— Я не сомневаюсь, — резко сказала она. — Но и мне бы хотелось многое выяснить, однако вы ничего не говорите.
— Достаточно честно, — согласился он, поднимая бокал. — Давайте выпьем за то, чтобы все выяснилось. Чтобы между нами больше не было тайн.
Элизабет сделала глоток вина. Между нами! Она встретила его взгляд — встретила и выдержала. На его губах появилась странная улыбка, которой раньше она никогда не замечала. Как же он привлекателен, подумала она, не в силах справиться с охватившим ее волнением. Свет лампы падал на его худые щеки, и из-под полуприкрытых ресниц блестели глаза, напоминавшие темные озерца. Прекрати! — приказала она себе, ты же не собираешься начинать все сначала.
— Вам повезло, — небрежно сказала она, — что в машине с вами не было Кет.
— Кет? — он удивленно поднял брови. — Почему она должна была быть со мной в машине?
— Утром она зашла сюда, разыскивая вас. — Элизабет нервно отщипывала кусочки хлеба. — А потом Офелия сообщила мне, что она поехала к вам.
— Боюсь, что она впустую потратила время. Я не был в офисе. Большую часть дня я провел в порту. Точнее, в большом здании на южном берегу реки, которые фирма использует под склад вина.
Элизабет как-то была там с Фредом и запомнила прохладу подвалов, длинные ряды стеллажей с тесно лежащими на них бутылками, маленький кабинетик, в котором управляющий складом разбирался с бумагами и таможенными пошлинами.
— Да, — продолжал Тед. — Мне нужно было обсудить с управляющим массу вопросов. Там было… — Он прервался и нахмурился. Им снова овладели деловые заботы.
Но в голове Элизабет крутилось лишь то, что он сказал о Кет, или, вернее, то, чего он не говорил. Похоже, его совсем не волновало, что он с ней разминулся.
— Но давайте оставим дела, — сказал он. — Мне и так пришлось полночи и весь сегодняшний день заниматься ими. Я хотел бы получить удовольствие от этого изысканного обеда. Кулинария Касса действительно нечто особенное.
Элизабет охотно согласилась. Значит, он провел ночь не с Кет. Возможно, она ввела себя в заблуждение?
— А теперь расскажите, — предложил Тед, когда после цыпленка они приступили к кофе, — чем вы занимались весь день, то есть до того, как вас напугала гроза. Надеюсь, вы скучали по мне. — Он скользнул взглядом по ее лицу.
— О, для этого я была слишком занята. Касс трогательно хлопотал вокруг меня. Я устроилась на веранде с книгой, а Бенджамин составлял мне компанию. Затем я с удовольствием прогулялась вдоль дороги. Касс угостил меня превосходным ланчем, а потом пожаловала Офелия. Да, кстати она сказала, что устраивает завтра прием и хочет, чтобы мы с вами были на нем. Она мечтает познакомить меня с соседями, с сэром Мартином Стюардом. — Тед скорчил физиономию, услышав о приглашении, но при упоминании о сэре Мартине как-то даже просиял.
— Отлично, будет хоть один умный человек, с которым можно поговорить. Сэр Мартин великолепная личность и выдающийся дирижер. Вы слышали о нем?
За десертом они с удовольствием поговорили о музыке, и наконец Элизабет встала.
— Я пойду, приготовлю кофе, — сказала она.
Тед придержал ее за руку.
— Оставьте все как есть. Комната такая уютная, когда за окном шумит дождь, а в камине трещит огонь. Отличное завершение дня для утомленного бизнесмена. — Он подвинул к дивану низкий столик и с удовольствием вытянул свои длинные ноги.
На кухне Элизабет остановилась у булькающей кофеварки, чувствуя радостный подъем духа. Может, и в самом деле Тед не влюблен в Кет, а его загадочное желание таким образом обзавестись невестой не связано со стремлением вернуть Кет, с надеждой подумала она.
Элизабет принесла поднос и поставила его на низкий столик у дивана.
— Я вспомнил, что у меня есть пластинка «Ночи в садах Испании» де Фальи, а дирижер сэр Мартин, — сообщил ей Тед.
— Великолепно, — машинально ответила Элизабет. Она заметила, что он выключил настольную лампу, и теперь комнату освещали только отблески горящего камина. Приглушенный свет, мягкие звуки музыки… Ее охватило волнение, и чтобы не выдать его, она стала собирать со стола тарелки.
— Оставьте, Касс уберет, — властно остановил ее Тед. Протянув руку, он ухватил подол ее платья. — Садитесь рядом и отдохните. — Он взял ее за руку и усадил рядом на диван. Теперь его рука лежала у нее на плече. Элизабет внезапно смутилась. — Гроза была страшная. Вы, наверное, очень перепугались? — спросил он.
— Ужасно! — она поежилась. — Я все время дрожала, как желе. Мне казалось, что в любую минуту молния может ударить прямо в трубу. Бенджамин тоже перепугался, — добавила она, потянувшись, чтобы погладить кота, лежащего на другом конце дивана.
Тед притянул ее поближе и прижался щекой к ее волосам.
— Жаль, что меня здесь не было, — тихо сказал он.
— Вы никак не могли оказаться здесь, поскольку сидели в кювете, — напомнила она ему.
— Да уж! А когда мне удалось выкарабкаться, я ввалился к вам в таком виде, да еще нарычал на вас. Прошу прощения.
— Это неважно, главное, что вы не пострадали. У меня ужасно болезненная реакция на дорожные происшествия, а мысль об этом первым делом пришла мне в голову, когда я увидела вас. В детстве я потеряла обоих родителей. Они погибли в автокатастрофе. Бабушка, наверное, рассказывала вам? И я совсем не помню их, — добавила она тихим сдавленным голосом. Элизабет вытащила из кармана юбки носовой платок и вытерла нос. — Простите, — сглотнула она.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Маленькая ложь"
Книги похожие на "Маленькая ложь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мирра Блайт - Маленькая ложь"
Отзывы читателей о книге "Маленькая ложь", комментарии и мнения людей о произведении.