Дин Кунц - Дверь в декабрь

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Дверь в декабрь"
Описание и краткое содержание "Дверь в декабрь" читать бесплатно онлайн.
Дьявольский эксперимент открыл дверь в наш мир чему-то ужасному. И когда ОНО приходило за очередной жертвой, ледяное дыхание иной реальности вымораживало не только воздух вокруг, но и души людей…
Детектив Дэн Холдейн, переживший множество потерь и поражений, но так и не сумевший примириться с насилием, на этот раз решил сделать все, чтобы спасти от неведомого врага девятилетнюю Мелани Маккэфри и ее очаровательную и мужественную мать Лауру. Но ненависть и жажда мести толкают таинственного убийцу на все новые преступления. ОНО приближается…
Впервые на русском языке!
Куэйд вышел из машины, но Лаура застыла на сиденье.
Он наклонился, заглянул в кабину.
— Это тот самый дом.
Лаура кивнула, но не сдвинулась с места. Она не хотела входить в дом. Знала, что там найдет. Мелани. Мертвую.
Куэйд подождал несколько мгновений, потом обошел патрульную машину, открыл дверцу, протянул Лауре руку. Ветер забрасывал в кабину холодные капли.
— Миссис Маккэффри? — нахмурился патрульный. — Вы плачете?
Она не могла отвести глаз от фургона коронера. Если он уедет с маленьким тельцем Мелани, то увезет с собой все надежды Лауры и оставит ее такой же мертвой, как и дочь.
— Вы солгали мне. — Голос ее дрожал, словно осенний лист на ветру.
— Я? Нет, в общем-то, нет.
Она не смотрела на него. Куэйд всосал воздух между стиснутыми зубами.
— Ну, мы расследуем дело об убийстве. Так что пара трупов у нас есть.
Крик рвался из груди Лауры, но она сдержала его. У нее защемило сердце.
Куэйд же быстро продолжил:
— Но вашей маленькой девочки в доме нет. Она не погибла. Честное слово, среди трупов ее нет.
Лаура наконец-то встретилась с ним взглядом. Вроде бы лицо искреннее. Да и не было ему смысла врать, потому что правду она могла узнать очень скоро, переступив порог.
Она выбралась из патрульной машины.
Взяв Лауру за руку, патрульный Куэйд повел ее к входной двери. Дождь стучал по мостовой и крышам, словно барабаны похоронной процессии.
2
Охранник прошел в дом, чтобы вызвать лейтенанта Холдейна. Лаура и Куэйд остались под свесом крыши, защищавшим от дождя и частично от ветра.
Ночь пахла озоном и розами. Побеги вьющейся розы обвивали стойки перед домом, а в Калифорнии большинство сортов цвели даже зимой. Намокшие под дождем лепестки пригибали цветки к земле.
Холдейн появился без задержки. Высокий, широкоплечий, крепко сбитый, с короткими русыми волосами и широким доброжелательным лицом ирландца. Синие глаза напоминали два стеклянных овала, и Лаура задалась вопросом: а вдруг они выглядят такими безжизненными лишь благодаря увиденному в доме?
В твидовом пиджаке спортивного покроя, белой рубашке, галстуке с ослабленным узлом, серых слаксах и черных мокасинах, он, за исключением глаз, ассоциировался не с копом, а скорее с каким-нибудь соседом-добряком. Способствовала такому впечатлению и теплота, которая наполняла мимолетную улыбку.
— Доктор Маккэффри? Я — Дэн Холдейн.
— Моя дочь…
— Мелани мы пока не нашли.
— Она не…
— Что?
— Мертва?
— Нет, нет. Господи, да нет же. Только не ваша дочка. В этом случае я бы не обратился к вам с просьбой приехать сюда.
Облегчения Лаура не почувствовала, потому что не знала, можно ли ему верить. Она видела, что он на взводе. Должно быть, в этом доме произошло что-то ужасное. А если они не нашли Мелани, то зачем было привозить ее сюда в такой час? В чем же, собственно, дело?
Холдейн отпустил Карла Куэйда, который под дождем вернулся к патрульной машине.
— Дилан? Мой муж? — спросила Лаура. Холдейн отвел глаза.
— Да, мы думаем, что нашли его.
— Он… мертв?
— Ну… да. Вероятно, это он. У нас есть тело с его удостоверением личности, но точно сказать, что это он, мы не можем. Мы должны свериться с его зубной картой и сравнить отпечатки пальцев.
Новость о смерти Дилана, как это ни удивительно, не произвела на нее особого впечатления. Ощущения потери не возникло, потому что последние шесть лет она его ненавидела. Но его смерть не принесла и радости: ей не хотелось прыгать от восторга, не появилось и чувства удовлетворенности, ощущения, что Дилан получил по заслугам. Сначала она его любила, потом ненавидела, теперь на смену любви и ненависти пришло безразличие. Она совершенно ничего не чувствовала, и вот это, пожалуй, более всего огорчало ее.
Ветер изменил направление. Начал забрасывать капли ледяного дождя под свес крыши. Холдейн увлек Лауру к самой стене.
Она задалась вопросом: а чего они не идут в дом? Похоже, там было что-то такое, чего ему не хотелось ей показывать. Что-то слишком ужасное? Что же, во имя господа, произошло в этом доме?
— Как он умер? — спросила она.
— Его убили.
— Кто это сделал?
— Мы не знаем.
— Застрелили?
— Нет. Его… забили до смерти.
— Господи! — Ей стало нехорошо. Она привалилась к стене. Потому что ноги внезапно подогнулись.
— Доктор Маккэффри? — В голосе офицера слышалась тревога, он взял ее под руку, готовый оказать помощь, если таковая потребуется.
— Все нормально. Но я думала, что Дилан и Мелани будут вместе. Дилан забрал ее у меня.
— Я знаю.
— Шесть лет тому назад. Он закрыл наши общие банковские счета, бросил работу и сбежал. Потому что я хотела с ним развестись. А он не хотел отдавать мне Мелани.
— Когда мы ввели его имя и фамилию в поисковую систему, она выдала нам его досье. У меня не было времени вникать в подробности, но с основными фактами я успел ознакомиться, так что в курсе событий.
— Он погубил свою жизнь, отказался от карьеры и всего остального, чтобы сохранить Мелани. Конечно же, она должна по-прежнему быть с ним. — В голосе Лауры слышалось отчаяние.
— Она была. Она жила здесь, с ним, в этом доме…
— Жила здесь? Здесь? В десяти или пятнадцати минутах езды от меня?
— Совершенно верно.
— Но я нанимала частных детективов, нескольких, и никто не смог…
— Иногда оптимальный вариант — держаться поближе к месту похищения, — заметил лейтенант Холдейн.
— Я думала, что он покинул страну, перебрался в Мексику или куда-то еще, а они все это время жили рядом со мной.
Ветер стих, дождь усилился, но теперь капли падали вертикально. Лужайка медленно, но верно превращалась в озеро.
— Мы нашли одежду маленькой девочки. Несколько книг, соответствующих ее возрасту, — объяснил лейтенант Холдейн. — Пачку овсяных хлопьев «Граф Чокула», которые, я уверен, никто из взрослых есть бы не стал.
— Никто из взрослых? В доме, помимо Дилана и Мелани, еще кто-то жил?
— Мы не уверены. Но есть… и другие тела. Мы думаем, здесь жил еще один человек, потому что мы нашли мужскую одежду двух размеров. Один подходит вашему мужу, второй — одному из других мужчин.
— Сколько всего тел?
— Еще два. Всего три.
— И все забиты до смерти? Он кивнул.
— И вы пока не знаете, где Мелани?
— Пока не знаем.
— Тогда, возможно… тот или те, кто убил Дилана и остальных, увел ее с собой?
— Такое возможно.
Даже если Мелани жива, она в заложницах у убийцы. Может, не просто убийцы, но и насильника.
Нет. Ей же всего девять лет. Зачем она насильнику? Она еще ребенок.
Разумеется, в наше время сие не имело ровно никакого значения. По городам бродили звери в человеческом образе. Монстры охотились на детей, им особенно нравились маленькие девочки.
Внутри у нее все похолодело.
— Мы должны ее найти. — У Лауры так сел голос, что она едва узнала его.
— Мы пытаемся, — заверил ее Холдейн. Теперь она видела в его синих глазах симпатию и сочувствие, но ее это не утешало.
— Я бы хотел, чтобы вы прошли со мной в дом, — добавил он, — но должен предупредить, зрелище не из приятных.
— Я — врач, лейтенант.
— Да, но психиатр.
— И при этом врач. У всех психиатров медицинское образование.
— Что ж, оно и к лучшему. Я как-то не подумал.
— Полагаю, вы хотите, чтобы я опознала тело Дилана.
— Нет. Я не собирался просить вас взглянуть на тело. Состояние… Визуально опознать его невозможно. Я хотел показать вам другое, в надежде, что вы сможете объяснить, как это надо понимать.
— Показать что?
— Нечто странное, — ответил он. — Нечто чертовски странное.
3
В доме ярко горели все лампы: под потолком, на стенах, на столах. После ночной темноты Лауре даже пришлось прищуриться. Она увидела, что гостиная обставлена уютно, но не в одном стиле. Геометрические фигуры обивки дивана совершенно не гармонировали с цветочками занавесок. Зеленые ковер и стены не совпадали оттенками. Только две сотни книг на полках, похоже, подбирались с любовью. В остальном гостиная напоминала сценическую декорацию, которую торопливо собрали для спектакля с маленьким бюджетом.
— Пожалуйста, ничего не трогайте, — предупредил Лауру Холдейн.
— Если вы не хотите, чтобы я опознала Дилана…
— Как я и говорил, едва ли вам это удастся.
— Почему?
— Нечего там опознавать. От лица просто ничего не осталось.
— Господи!
Они стояли в прихожей, у арки, ведущей в гостиную. Холдейну определенно не хотелось вести ее дальше, как чуть раньше, когда они стояли под свесом крыши, не хотелось приглашать в дом.
— У него были какие-то особые приметы?
— Участок лишенной пигмента кожи…
— Родимое пятно?
— Да.
— Где?
— На груди, посередине.
Холдейн покачал головой:
— Скорее всего, нам это не поможет.
— Почему?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дверь в декабрь"
Книги похожие на "Дверь в декабрь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дин Кунц - Дверь в декабрь"
Отзывы читателей о книге "Дверь в декабрь", комментарии и мнения людей о произведении.