Бек Макмастер - Поцелуй стали (ЛП)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Поцелуй стали (ЛП)"
Описание и краткое содержание "Поцелуй стали (ЛП)" читать бесплатно онлайн.
Блестящий творческий дебют. Здесь по туманным улицам Лондона бродят вампиры, волки-оборотни и механические создания… Когда негде спрятаться. Большинство людей стороной обходят Уайтчепел, этот жуткий район, но для Онории Тодд – это последнее безопасное пристанище. Правда, какой ценой? Блейд правит трущобами, и никто не смеет ему перечить. Говорят, он в одиночку противостоял армии Эшелона и с тех самых пор, как его инфицировали жаждой крови, стал быстрее, сильнее, практически бессмертным. Но стоит Онории появиться на его пороге, и Блейд — и так не отличающийся терпением — чувствует, что его хладнокровие висит на волоске. Она такая… невинная. Вот только Дьявол Уайтчепела еще не знает, что его гостья обладает железной волей и может стать тем самым спасением, которого он ищет.
– Че вдруг? Боялась, наш лордик воспользуется шансом и воткнет мне нож в спину? Такскать, сузит круг соперников?
– Не уверена, что понимаю, о чем ты.
– Или, може, волновалась, что я его пырну? – произнес он, швыряя рубаху через всю комнату.
Бледные щеки Онории вдруг залила краска.
– О чем ты, черт тебя побери?
Блейд большими шагами подошел к ней. Наклонившись, положил руки на подлокотники, боясь, что если прикоснется к Онории, то уже не остановится. Она напряглась и плотнее вжалась в кресло.
– Думаю, ты отлично знаешь, про че я толкую, – ответил он.
Простое серое платье было слишком скромным. Всем своим существом ощущая голод, Блейд жадно блуждал взглядом по девичьим формам, затем наклонился вперед. Он многое бы отдал, чтобы коснуться ее, провести языком по этой стройной шее и узнать, насколько мягкая у нее кожа.
Онория твердо взглянула на него:
– Я не знаю, о чем идет речь. И хотела бы, чтобы ты перестал говорить загадками. И если с твоим обонянием что-то не в порядке, позволю себе заметить, что ты очень плохо пахнешь. На самом деле, как неочищенные сточные воды.
С тем же успехом она могла отвесить господину пощечину. Он прищурился, но отодвинулся:
– Ага. Надо помыться.
– Возможно, даже несколько раз, – парировала Онор.
Она определенно начинала напоминать себя прежнюю. Блейд окинул ее взглядом:
– Подем. Потрешь мне спину.
– Вот уж вряд ли.
Направившись в сторону ванной комнаты, он бросил через плечо:
– Эт те моя подмога нужна с чем-то там. Так что, черт возьми, че б те не помыть мне спину?
– У меня нет на это времени.
– А ты найди.
Вода брызнула из кранов, едва он их повернул, и ванную начал окутывать пар. Онория нерешительно замерла в дверях, оглядывая комнату, словно никогда раньше ее не видела. Гостья смотрела куда угодно, только не на хозяина.
Блейд лениво прикрыл веки, потянувшись к поясу брюк. «Попробуй игнорировать меня теперь». И расстегнул ремень.
Онория подошла к полке и, откупорив бутылочку ароматического масла, поднесла ее к носу, зажмуриваясь и глубоко вдыхая. Из-за пара локоны на затылке слиплись. На щеках появился румянец, и кожа стала влажной.
Член господина рвался наружу из тугого плена кожаных брюк.
Онория наконец выбрала одну из бутылочек и щедро плеснула масло в воду:
– Проблем сегодня не было?
Блейд присел на край ванной и сбросил ботинки. Онор говорила так спокойно, что можно было подумать, будто они супружеская пара, обсуждающая события прошедшего дня. Если бы не всё нарастающее напряжение в спине гостьи, или осторожные взгляды, которые она бросала на него, когда думала, что Блейд не видит.
– Ниче такого, окромя давно обескровленных тел. По крайней мере, эта тварь прошлась и по тесакам тоже. Нашли слив-лабораторию, хотя стеклянные цистерны были разбиты и пусты. Ясно дело, вампир вдоволь там попировал.
Другие картины замелькали в его сознании, некоторые слишком мерзкие, чтобы на них задерживаться. Каталки, к которым тесаки привязывали своих жертв. Жгуты. Ржавые иглы, чтобы сцеживать кровь, пока от тела не оставалось ничего, кроме пустой оболочки. И те цистерны – пять штук, достаточно большие, чтобы хранить в них кровь сотен людей.
Практически у господина под носом, а он и понятия не имел. Сколько людей пропало, о которых он даже не слышал? Блейд нахмурился еще больше.
– Никто не пострадал? – спросила Онория. Она возилась с полотенцами, спиной к нему.
Блейд увидел, как напряглись ее плечи, когда кожаные брюки с громким шлепком приземлились на пол. Член вырвался наружу и подрагивал у живота. До боли хотелось обхватить плоть рукой, но пришлось отказаться от этой идеи. Он и так уже был на грани сегодня. Лучше не искушать судьбу, особенно, когда Онория рядом.
– О ком-то конкретном печешься?
Она замялась:
– Нет.
Едва Блейд опустился в ванну, как тело окутал пар и приятный аромат. Онория склонила голову набок, словно пытаясь по плеску воды оценить степень наготы господина.
– Все прикрыто, – поддразнил тот, брызнув водой себе на лицо. – Мошь смотреть.
От воды исходил какой-то экзотический аромат, лимонный и слегка мужской, похоже на розовое дерево. Когда Блейд отнял руки от лица, на ресницах повисли капельки воды. Онория уставилась на него, как громом пораженная. Ну, по крайней мере, его тело все еще привлекает ее внимание. Похоже, порой она сама не сознавала, как часто за ним наблюдает.
Блейд специально закинул ноги на край ванны так, что вода расплескалась во все стороны. Щеки Онории залил румянец, и, с присущей ей бойкой энергичностью, она схватила мочалку и мыло.
– Наклонись вперед, – пробормотала она. – Чтобы я помыла тебе спину.
– Могла б ко мне присоединиться, – небрежно предложил Блейд с легкой вопросительной интонацией.
– Нет, спасибо.
– Ты намокнешь.
– Я буду осторожна. – Онор опустила мочалку в воду.
Осторожна или нет, она все равно намокнет, уж он-то об этом позаботится.
Масло переливалось на воде, поблескивало на его коже. Онория потерла кусочек мыла, словно желая, чтобы это был щелок, и толкнула Блейда в плечо.
– Наклонись вперед.
Он подчинился. Что угодно, только бы заставить ее прикоснуться к нему. Грубая мочалка будто сдирала кожу, но чувство было восхитительным, и Блейд, прижав колени к груди, положил голову на руки, пока Онория терла ему спину.
– У тебя грязь даже на плечах, – пробормотала она. Сердитые движения уступили место более нежным, решительным, когда она пыталась смыть особенно упрямое пятно.
Он мог представить эту мочалку, мыльную и мокрую, как вокруг нее сжимается рука Онории, и она ласкает его кое-где в другом месте. Блейд от напряжения стиснул челюсти.
– Видела б ты сваво дружка Бэрронса, – произнес он, подняв голову. – По сторонам ваще не смотрел. В итоге шлепнулся на спину и барахтался, как черепаха, в... ну, ради приличия назовем это грязью.
Онория перестала водить мочалкой. Их глаза встретились – и ее чуть заметно сузились.
– Мой друг Бэрронс, – повторила она.
Блейд откинулся назад, облокотившись на край ванны, и наблюдал за помощницей сквозь полуприкрытые веки. Он поймал ее за запястье и прижал к своей груди, намекая, чтобы она продолжала мытье.
– Веселая эт штука, хранить секреты, – произнес он. – Никада не знаешь, скока известно другим людям.
Онор побледнела, а у Блейда сердце ухнуло куда-то вниз. Член мгновенно обмяк. Иисусе. Ляпнул наугад, а попал прямо в цель. Блейду показалось, что мир вокруг пошатнулся.
– Раз уж он хорош для тебя, то че я нет? – прорычал он. – Черт возьми. Ты его любишь?
– Люблю его? – У Онории отвисла челюсть.
В этих восхитительных карих глазах появилось определенное выражение – и оно обещало только неприятности. На мгновение Блейду показалось, что он совершил огромную ошибку.
– Люблю его? – повторила она. Вода капала на пол из сжатой в кулаке мочалки. Онория, казалось, обдумывала вопрос. – Да. Думаю, я люблю его, хотя иногда мне хочется об этом забыть.
Она бросила в господина мочалкой, но он ее поймал. Мыльная пена полетела во все стороны.
– И тем не менее ты задал неверный вопрос, – ответила Онория. – Следовало спросить, хотелось ли мне его поцеловать.
Блейд резко поднял голову – как ищейка, почуявшая лисицу.
– Ты о чем гришь?
– Я испытываю непреодолимое желание не отвечать тебе, – произнесла она.
Блейд схватил ее за руку.
– Онория, – предупреждающе прорычал он. – Он че, был твоим полюбовником?
– Отпусти.
– Ответь на вопрос.
Их взгляды схлестнулись в напряженной тишине. Онория дернула рукой, но черта с два он ее отпустит, пока не услышит ответ.
– Нет, – прошептала она. – И я не хочу, чтобы он им стал. – Ее боевой запал словно испарился. – Хотя мне стоило бы тебя помучить.
Волна облегчения вышибла из груди весь воздух.
– Ты не настолько жестока.
На ее глазах вдруг выступили слезы.
– Разве? Возможно, ненамеренно. – Две крупные капли покатились по щекам, и плечи тяжело опустились. – Я сейчас так хочу злиться на тебя, но у меня не осталось сил.
Слеза скатилась с подбородка и упала в ванну. Блейд уставился на рябь, которая пошла по воде, и вспомнил про круги под глазами гостьи, которые упустил из виду в порыве похоти и ревности.
– Ты плакала. Перед тем, как прийти сюда.
– Да.
Блейд потянулся и погладил ее по щеке. Большая соленая слезинка скользнула по его пальцу.
– И те нужна была моя подмога. – Чувство вины жгло его изнутри. – Ну, до того, как я стал вести себя словно чертов идиот.
Онория прижалась щекой к его ладони, как котенок в поисках ласки. Теплая ладошка сжала его руку, удерживая на месте.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Поцелуй стали (ЛП)"
Книги похожие на "Поцелуй стали (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бек Макмастер - Поцелуй стали (ЛП)"
Отзывы читателей о книге "Поцелуй стали (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.