» » » » dver_v_zimu - Элизиум, или В стране Потерянных Снов


Авторские права

dver_v_zimu - Элизиум, или В стране Потерянных Снов

Здесь можно скачать бесплатно " dver_v_zimu - Элизиум, или В стране Потерянных Снов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Элизиум, или В стране Потерянных Снов
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Элизиум, или В стране Потерянных Снов"

Описание и краткое содержание "Элизиум, или В стране Потерянных Снов" читать бесплатно онлайн.



Повзрослевшие Гарри Поттер и Драко Малфой отправляются в опасное путешествие по волшебной стране Сомнии, пытаясь спасти заболевшего сына Драко, и в ходе множественных испытаний все больше открываются друг другу и миру, реагируют эмоционально на возникающие по ходу действия ситуации, срывают маски и находят друг в друге опору.

История в четырех частях, путешествие.

Предупреждения: слэш, насилие/жестокость, AU. Рейтинг: NC-17

Пейринг: ГП/ДМ

Жанр: Action/ Adventure, Drama

Отказ: Все принадлежит Роулинг.






— Какой-то другой план? Как нам пуститься в дорогу, не голыми и не босыми, не пешком, и с достаточным количеством монет? — раздраженно поинтересовался Поттер. — Скажи, я, может, что-то такое пропустил в твоей блестящей стратегии.

Драко не ответил.

Они миновали запруду с мельничным колесом, небольшую рощицу, повернули на главную — широкую дорогу, которая упиралась в высокие ажурные ворота из красноватого металла.

За ними виднелись городские дома — в три и пять этажей, с рядами стрельчатых окон, с переходами и арками, тесно стоящие. Уходящие ввысь узкие улочки, лесенки и проулки, цветы в глиняных горшках, кучи мусора, сточные канавы, развешенное между домами белье, гомон, крики, песни, стук копыт.

— Вот мы и пришли, — Поттер повозился в сумке, достал кожаный мешочек. — Идем к нему, к моему жирному шефу. Ты сегодня — главное блюдо. Я хочу подать его горячим.

Шериф Гилмор встретил их радушно и просто. Он был в рубахе с закатанными рукавами, вытирал руки какой-то рогожкой и его покрытое редкими оспинами лицо было красным и мокрым от пота.

— А, вот и ты, новенький, — он быстро глянул на Драко, но обращался исключительно к Поттеру. — Мы уже думали, все, потеряли тебя. И лошадку…

— Да благословится Полдень, — учтиво проговорил Поттер, — я выполнил задание, шериф, и привел беглеца. Теперь он свободен. Это Драко Малфой, о котором вам столько говорил… Мой…

Пауза, короткая, в продолжение которой Драко успел наигранно усмехнуться.

— Мой товарищ по школе и просто друг. Мы вместе пришли, как видите, я не солгал…

— Драко. Драко из Льняного края, выходит, так теперь? Что скажешь? Эта потаскушка Шэннон сильно кричала? Не желала тебя отпускать?

Шериф заржал. Ответа от Драко не требовалось, да он и не собирался ничего говорить.

Они стояли посреди внутреннего дворика, тесного и тенистого, с целым каскадом крытых галерей и проходов. Из многочисленных окон то и дело выглядывали любопытные, служанки так и сновали туда и сюда, бросая на гостей дерзкие, смеющиеся взгляды.

— А я как раз возился с мечами, Гарри Поттер. Чистил, проверял, ножны чинил…Может, тебе что подойдет? Это все старье, дедовское наследство, но ты сам понимаешь, лучшего сейчас не найти… В этом городе и воинов-то не осталось, уж молчу про приличные мечи и кинжалы. Ну, что ж мы стоим? Пойдем в дом, как раз накрывают к обеду. Будешь почетным гостем, страж Поттер. И твой беглец тоже.

В столовой дома Гилмор было прохладно и чисто. Пол, выложенный черными и белыми квадратными плитами, был слегка влажным от недавней уборки. Массивный стол из темной древесины уставлен кубками, тарелками с хлебом и зеленью.

В камине потрескивали дрова, пахло сыростью и дымом, свежо и пряно.

— Прошу, сюда. Ничего, что с дороги. Моя жена знает, что любой страж должен сначала поесть, потом уж смыть пот и пыль. Вот и она… Прошу вас. Госпожа Гилмор, это беглец, которого новенький привел… Как его там? Драко, вот. Драко из Льняного края.

Гарри поклонился пышненькой даме, которая вплыла в столовую и приветливо, тепло улыбнулся. У нее были такие мелкие и густые кудряшки цвета имбирного меда, что казались нимбом вокруг круглого, удивительно молодого лица. Мадам Гилмор подала руку, Гарри поцеловал какой-то перстень, отодвинулся, и то же самое проделал Драко.

— А я все думала, как ты же выглядишь, беглец. Что бедная Шэннон потратила на тебя аж десять белых монет! Она прижимистая леди, ты знаешь? — с откровенностью, приятной и забавной, протараторила хозяйка.

— Восемь, — сухо поправил Драко, — восемь белых монет.

Она на секунду раскрыла рот, будто чихнуть собиралась — а потом звонко прыснула. Шериф Гилмор глядел на нее с огромной любовью и нескрываемым восторгом.

— Говорила же, что скряга она! А, да ты красавчик. В летах слегка, но кого портят прожитые годы? Только плохих, порочных людей. А ты не такой. Гарри нам рассказывал, зачем ты здесь, и почему. Это… ох, это так трогательно.

Она сморщилась, и, так же без всякого перехода, как смех и радушие, на ее лице проступила печаль, и маленькие глазки заблестели от слез.

— Хватит, ну хватит, ну. Садитесь за стол, — замахал на гостей Гилмор, — не то сейчас начнется. Нытье, сопли и прочее там. Ксенна, я сказал, прекрати!

Они расселись вокруг стола, и служанка разлила вино.

— За тебя, Гарри Поттер, страж свободы! — гаркнул шериф, поднимая свою чашу. — И за наше с тобой маленькое предприятие.

Драко быстро посмотрел на Поттера. Тот пригубил, не изменившись в лице.

— Как считаешь, сколько Брендан отвалит за такой славный кусочек, как поместье Льняного края? — Гилмор дотянулся и похлопал жену по руке. — О, не волнуйся, милая. Нам хватит, и, может, еще и детям нашим останется.

Ксенна смущенно комкала салфетку.

— Дело ведь еще не дошло до суда, — спокойно заметил Гарри. — А вы уже и покупателя на поместье нашли, гм?

— Брендан. Большой человек, хороший купец. Из таких, кто даже в Золотом Граде бывал. Вот он нам что привез оттуда как-то раз… Ксенна! Прикажи подать, пусть удивятся.

— Значит, есть путь до Золотого Града? — спросил Драко, подняв голову.

Шериф смерил его взглядом.

— Был, был. Теперь все те гавани и корабли под слоем ила или на дне. Мокрые земли проваливаются в морскую пучину. Это все знают. Но Брендан вернулся оттуда, уж его и похоронили, помню… а тут он. И все товары, и золотые монеты, и все при нем… Как не зауважать?

— Он вернулся по суше? — с настойчивостью, пожалуй, и не уместной за чужим обеденным столом, потребовал Драко.

— Вернулся, — шериф допил, рассеянно потянулся за бутылкой, — страшное, говорит, прошел, такое и рассказывать неохота. Всю Полночь, и весь Сумеречный край прошел, и вот там, на Тейе, его и подобрали.

Драко выразительно взглянул на Поттера.

Ксенна принесла маленький серебряный предмет, при виде которого и Гарри, и Драко разинули рты и расплылись в дурацких ухмылках.

Это был чайник — заварочный чайник, и над столом разлился аромат свежего чайного листа, облитого крутым кипятком, и корицы. Драко так отвык здесь, на Сомнии, от напитка, что даже и позабыл, как ему его не хватало.

— Пьют эдакую гадость. Хотя вот Ксенне и девчонкам-горничным нравится. Угощайтесь.

Миссис Гилмор поставила чайник на стол, а следом горничная внесла две маленькие керамические чашечки.

— Господи, — сказал Поттер, — прямо чудо какое-то.

— Это у вас там такое тоже… того? — с пьяным благодушным интересом осведомился Гилмор.

— Это чай. Ну да, его пьют, и в больших количествах. Там, в Англии.

— Ну-у, надо же. Знал бы прежде, угостил бы тебя, Гарри Поттер. Да видишь, все из тебя приходится тащить клещами… Что ж. Пейте, раз нравится. По мне, так тряпками мокрыми воняет.

Ксенна слегка щелкнула его по плешивой красной макушке, потом чмокнула, и уселась обратно за стол.

— Этот купец хочет забрать Льняной край, — с расстановкой и задумчиво сказал Поттер. — И все дело теперь только в нас. В суде.

— Ну, вот Драко, — шериф ткнул в него пальцем, — должен принести там присягу, как ты приносил, и сказать, как они его купили, да все остальное… Ты же, Гарри, должен показать бумагу, на которой записано, как ты потребовал снять ожерелье, что было сказано, как разрубил ожерелье мечом стража, и как был отпущен на свободу беглец…

— Это я знаю, — нетерпеливо перебил его Поттер. — Но у меня нет такой бумаги. Дело в том, что…

Драко опустил голову. Поттер умолк, не закончив фразы.

— Что еще? — внезапно совершенно трезвым голосом проговорил шериф Гилмор. — Какого черта, страж Поттер?

— Я не буду свидетельствовать против Шэннон из Льняного края, — тихо сказал Драко. — Они были добры ко мне, и… они меня отпустили, я сам ушел. Гарри встретил меня на полпути к хутору Калико. Я шел сюда.

Воцарилась тишина. Ничего хорошего не предвещавшая, тревожная тишина.

Только с громким стуком шериф Гилмор поставил на стол свою недопитую чашу, да Ксенна тихонько, пораженно, ахнула.

* * *

— Да, — сказал Поттер, вытянувшись на узкой кровати, — вышло нехорошо. Только, может, и к лучшему.

Драко выглянул в окно. Прогремела по мостовой повозка, груженая горшками и большими корзинами с каким-то тряпьем, нищий — слепой, плешивый, остановился на углу и завел печальную хрипловатую песню. Женщины, спешившие мимо него, кидали красные и черные монетки, но он пел, запрокинув лицо к небу, к крышам и галереям на верхних этажах, и, кажется, не обращал никакого внимания на заработок. Какой-то чумазый мальчишка подбежал и стал собирать эти жалкие маленькие монетки.

— Тебя и правда разжалуют из стражей? — спросил Драко, налюбовавшись на унылую картину.

— Гилмор в ярости, но вряд ли до такого дойдет. А скорее всего, разжалуют в рыцаря священной войны и отправят громить сумрачных тварей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Элизиум, или В стране Потерянных Снов"

Книги похожие на "Элизиум, или В стране Потерянных Снов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора dver_v_zimu

dver_v_zimu - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " dver_v_zimu - Элизиум, или В стране Потерянных Снов"

Отзывы читателей о книге "Элизиум, или В стране Потерянных Снов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.