Стивен Стирлинг - Терминатор 2. Инфильтратор

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Терминатор 2. Инфильтратор"
Описание и краткое содержание "Терминатор 2. Инфильтратор" читать бесплатно онлайн.
«Терминатор-2: Инфильтратор» — одновременно сиквел «Терминатор-2» и приквел к «Терминатор-3». Не просто увлекательная, но — ГОЛОВОКРУЖИТЕЛЬНАЯ книга, написанная С. М. Стирлингом — ведущим мастером «боевой фантастики»!
Действие происходит в мире, созданном в кинофильме по сценарию Джеймса Камерона и Уильяма Уишера.
Они пересекли границу Техаса, затем миновали Нью-Мехико, Аризону— и все без единого проявления интереса со стороны полиции. Быть может, проблема заключалась именно в этом: на протяжении пяти последних дней с ними не произошло ни одного инцидента. Ощущение было сродни тому, как человек, надевающий на ногу ботинок большего размера, постоянно находится в ожидании непредвиденной неприятности.
Небольшой хутор Энрике располагался всего в нескольких милях, но в случае остановки машины им пришлось бы тащиться туда по жаре в течение нескольких часов. А Сара просто ненавидела жару.
— Интересно, твой друг ожидает нашего прибытия? — спросил Дитер.
— Мой друг постоянно ожидает чьего-то прибытия, — ответила женщина. — При условии, конечно, что он все еще живет на старом месте.
Джон удивленно вскинул бровь. В его короткой жизни существовало очень мало вещей, которые можно было назвать абсолютно неизменными. К подобным константам относились и Энрике с Иоландой. Парень абсолютно точно знал, что с ними ничего не может приключиться.
«Не буди лихо, пока оно тихо», — осторожно напомнил себе Джон.
Джип тряхануло, и пассажиры чуть не выпали со своих мест.
— Эй, мамочка, нельзя ли поосторожнее с булыжниками, а?
— Хочешь порулить? — фыркнула Сара.
— Еще бы! — яростно закивал головой Джон, изобразив на лице лучезарную улыбку.
— Забудь об этом, — отрезала мать.
Дитер прыснул со смеху, и она была вынуждена бросить на агента укоризненный взгляд.
— Дай парню шанс проявить свой талант, Сара, — произнес фон Росбах. — В конце концов, он же должен учиться, правда?
Сара сузила глаза. Эта часть пустыни начала казаться ей все более и более знакомой.
— Хорошо, — ответила она, — но только пс сейчас. Я предпочитаю иметь технику, которой можно доверять, — добавила Сара, скосив взгляд на джип. — Кроме того, мы уже почти приехали.
Фон Росбах уставился на трогательный оазис цивилизации посреди бескрайней пустыни: пару фургончиков, а вокруг множество самых разных сломанных машин и техники, предназначенной для езды по пустыне. За фургончиком виднелась грязная посадочная полоса, а неподалеку, на бетонной площадке, примостился полосатый вертолет Гуэй. Здешние обитатели были явно равнодушны к удобствам городской жизни и к прелестям жизни в организованном человеческом обществе. Кроме того, они, судя по всему, не платили налогов. Там и сям на песке виднелись шарики перекати-поле, которые нежно покачивались на ветру. Все же остальное было мертвым и неподвижным.
— Вероятно, в этой дыре не ступала нога человека уже несколько лет, — пробормотал Дитер.
— Нет, они здесь, — уверенно заявил Джон.
Сара рулила, не говоря ни слова. Она остановилась около края хутора и сдала несколько метров назад. Выйдя из джипа, женщина вытащила из кобуры пистолет и внимательно осмотрелась по сторонам. Пыль, сорняки да ржавое железо.
— Энрике? — закричала она.
В ответ прозвучала лишь мертвая тишина.
— Эй, — раздался голос Джона, который спрыгнул с джипа и побежал по направлению к фургончикам, — есть здесь кто-нибудь?
— Джон? — раздался откуда-то недоверчивый знакомый голос. — Это ты, Большой Джо!
Из-за остова вертолета показался Энрике, держа наперевес большое ружье. Внезапно порыв ветра смахнул с него шляпу, и Сара заметила, насколько поседел этот человек за последние годы.
— Привет! — произнес улыбающийся Джон. Он протянул вперед свою руку, и Энрике важно ее пожал. — А я было уже и отчаялся вас здесь застать.
— Наш состав немного изменился, — ответил Энрике. — Двоюродный брат переехал в Остин. Он играет иа маленькой гитаре и надеется, что когда-нибудь станет настоящей рок-звездой.
Джон только усмехнулся: он хорошо помнил музыкальные способности Карлоса.
— А где Иоланда? — спросил он.
— Да прямо за тобой! — раздался из-за спины женский голос. В ту же секунду он почувствовал, что кто-то повис сзади на шее. Как только к ним приблизилась Сара, Иоланда отпустила Джона и бросилась к ней. — Рада тебя видеть! — добавила она.
Что касалось Иоланды, то она совсем не изменилась: даже волосы остались той же длины.
— Эй, Коннор, ты выглядишь прямо как школьная учительница, — произнес Энрике.
— А ты— как производитель грейпфрутов, — не растерялась Сара. Они обменялись рукопожатиями и рассмеялись. Внезапно глаза Сары наткнулись на невысокого крепко сбитого мальчика лет семи. — Пауло? — спросила она, подняв брови.
— Si, — ответила Иоланда, в чьем тоне чувствовалась материнская гордость. — В последний раз, когда ты его видела, он был всего лишь маленьким nino. — Женщина взъерошила свои прямые черные волосы.
Пауло смущенно опустил голову и бросил удивленный взгляд на Дитера, который по крайней мере наголову был выше его собственного отца. Сара проследила за его взглядом и сказала:
— Это Дитер фон Росбах. Дитер, познакомься: это Энрике, Иоланда и Пауло.
Дитер протянул руку Энрике, тот выглядел крайне удивленным столь странным представлением Сары уже знакомого для них человека. Он попытался было задать вопрос, однако Сара оборвала его:
— Позже.
— В какое-то время до нас доходило очень много слухов о ваших подвигах, — произнес Энрике, — а затем все пропало. — Внезапно его осенила мысль. — Нет, не все! Вы видели Web-сайт, организованный под вашим именем?
— Неужели вы подключились к Интернету? — воскликнул потрясенный и обрадованный Джон.
— Конечно, теперь для нас любая проблема — дело нары минут. Знай наших! — добавил Энрике с улыбкой. — Не позволяйте обманчивой внешности ввести вас в заблуждение, сеньор, — произнес он в сторону Дитера. — Все, что вам нужно, мы имеем, либо можем получить извне, либо способны смастерить самостоятельно. — Подняв взгляд на Сару, он спросил: — Si?
— Si, — подтвердила она. — Я ненавижу нарушать подобные встречи деловыми проблемами, но…
— О, только не беспокойтесь! — ответил Энрике. — Дела — хороший повод для общения, очень хороший. Чем мы можем помочь?
— Мой компьютер нуждается в перезарядке батарей, — произнес Джон.
— Да, и кроме того этот проклятый джип, проданный мне Лупе, находится на последнем издыхании, — закончила Сара.
— Лупе, да? — Энрике двинулся в сторону джина и уставился на него с легкой усмешкой. — Ai, caramba! — произнес он. — Зачем ты связалась с этим человеком, а? Ты же знаешь, что Лупе в сердце— настоящий капиталист.
— О, неужели у него не появилось сердце? — спросила Сара. — Судя по тому, как он меня обобрал, твои слова недалеки от действительности.
Энрике открыл капот и принялся моментально копаться внутри.
— Пойдем со мной, Джон, — произнесла Иоланда, беря парня под руку, — я покажу тебе новый Web-сайт. Пускай эти автомобилисты разбираются друг с другом самостоятельно.
— А где текила? — спросил Джон.
— Тихо-тихо, — произнесла она шепотом, — мы большее ее не пьем. Зато в холодильнике имеется кока-кола и «Маунтин Дью».
Сара наклонилась над двигателем, словно заправский автомеханик. Она решила сделать вид, что не слышала разговора сына. Энрике поднял на нее взгляд и, догадавшись о мыслях женщины, произнес:
— Мне недавно поставили искусственный регулятор ритма в сердце. По этой причине теперь приходится выбирать, что есть и что пить. Честное слово, чем дольше мы живем на свете, тем больше глупеем, — добавил он. — Подумать только: лишать себя огромного удовольствия только ради того, чтобы влачить столь жалкое существование на несколько лет дольше… Не понимаю!
Сара усмехнулась и внезапно заметила Дитера, стоявшего около капота с неловким выражением лица.
— Ты не возражаешь взглянуть на Web-сайт, озаглавленный моим именем, а? — предложила Сара. — Меня очень интересует твое мнение.
Бросив на женщину ироничный взгляд, он последовал за Иоландой и Джоном в полуразбитый школьный автобус.
Энрике посмотрел вслед агенту, а затем вновь обратил свое внимание к мотору. Не вытерпев внутреннего любопытства, он махнул рукой и произнес:
— А этот парень стал совсем другим… Не таким напряженным, как ранее.
Смех Сары более походил на припадок.
— Знаешь, никогда не замечала.
— Но почему же его теперь зовут Дитер, а вовсе не дядя Боб? — спросил Энрике, зажав патрубок.
— Потому что это совсем не дядя Боб, — ответила Сара. И чем больше она смотрела на мотор, тем меньше желания у нее было продолжать разговор. — Однако сходство потрясающее, не так ли?
Энрике выскочил из-под капота, вытер грязные руки о комбинезон и искоса посмотрел на свою старую подругу.
— Это совсем не тот sombre?
Сара отрицательно покачала головой.
— Люди говорят, что у каждого человека на земле имеется свой двойник.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Терминатор 2. Инфильтратор"
Книги похожие на "Терминатор 2. Инфильтратор" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стивен Стирлинг - Терминатор 2. Инфильтратор"
Отзывы читателей о книге "Терминатор 2. Инфильтратор", комментарии и мнения людей о произведении.