Дебора Смит - Голубая ива

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Голубая ива"
Описание и краткое содержание "Голубая ива" читать бесплатно онлайн.
Судьбы семей Маккензи и Коулбрук переплелись так же причудливо, как ветви голубых ив, что росли на их землях. И кажется, самой судьбой назначены друг другу Лили Маккензи и Артемас Коулбрук. С детства любила девушка наследника Коулбруков, с болью пережила его женитьбу на другой, но всегда знала, что рано или поздно им предстоит новая встреча…
Прямо как Джеймс. Неудобно выглядеть беспомощным.
Приблизилась Лили. Закрыв голубые глаза, бледная как полотно, с разметавшимися роскошными рыжими волосами, в свитере и длинной тенниске, с картонной коробкой в руках, она спросила тихим, хриплым голосом:
— Как ты?
Он вздрогнул: ему словно явилась Мона Лиза в грубой одежде и башмаках с просьбой прокомментировать ее превращение в живую, дышащую плоть. Молчание противоречило эмоциям, и ему следовало немедленно благодарить ту силу, которая вынудила ее снова появиться.
— Немного отварен, — наконец выдавил он.
Она вздрогнула:
— Мне позвонил мистер Тамберлайн, сказал, что все в порядке, но мне стало как-то не по себе.
В глазах ее читалось неподдельное участие, и Артемас никак не мог отвести свой взгляд.
— Насколько серьезно? — спросила она.
— Так, ерунда, но я мог бы попасть в Книгу рекордов Гиннесса по величине пузырей. Очередной медицинский осмотр на следующей неделе.
— Ребенок, которого ты оттолкнул… совсем не обжегся?
— Слава Богу, нет.
Она кивнула, взгляд ее был теплым и восхищенным.
Слишком опасно: обезболивающее притупило чувствительность, но отнюдь не чувства, и от возбуждения у Арте-маса взыграла кровь. Он указал на коробку:
— Маленький медвежонок?
Она улыбнулась:
— Нет, два диких котенка. — Осторожно подошла к нему и положила коробку на край кровати. — Их нашли под домом тети Мод. Вначале я хотела приручить их, но подумала, что сейчас они могли бы развеселить тебя.
Артемас по-прежнему не сводил с нее глаз, когда она открывала коробку. Котята из ее рук перекочевали на кровать. Осматриваясь вокруг с наивным любопытством и высокомерием, как могут лишь котята, они заметили слабое подрагивание пальцев его поврежденной руки и, играя, прыгнули!..
Выдохнув, он резко оттолкнул эти пылкие шарики, которых только раззадорило его движение, а не остановило: котята начали карабкаться вверх.
— О Боже! — вскричала Лили.
Поспешно наклонилась к кровати, пытаясь помочь Ар-темасу. Один котенок вскарабкался по бинтам и теперь повис на них, вцепившись зубами. Лили опалила Коулбрука своим дыханием, отцепляя одно животное и прогоняя с перебинтованного плеча другого:
— Прости.
Артемас, тяжело дыша, вжался в подушки.
— Я не преминул бы посмеяться над этим, если бы не боялся лишиться руки.
Она безвольно опустилась на пол:
— Тамберлайн сказал, что тебе необходимо отвлечься. Думаю, тем самым он желал лишь смягчить твою боль.
Ее лицо покраснело, а глаза от переживания сузились. Она начала собираться.
— Не уходи! — поспешно выкрикнул он.
Он наморщился и переместил руку на подушку. Она огорченно глядела на него, и он невольно выпрямился, разбросав бумаги по кровати. Она легко вздохнула, он посмотрел на ее натруженные, потрескавшиеся руки.
— Ты, видимо, работаешь так же упорно, как и всегда. Позволь посмотреть, Он подозвал ее поближе и не нашел в лице никакого осуждения, никакой скованности.
Ее близость возбуждала его. Ему хотелось, не отрывая глаз, смотреть на ее большие, пухлые губы, на ее голубые глаза, на раскрасневшиеся щеки.
— У леди наверняка хватает своих забот, — бросил он.
— На полу твои подопечные напоминают два потускневших десятицентовика. Дома кто-нибудь есть?
— Не знаю. Я выпил половину того, что мне выписали, и от этого здорово поглупел.
Нежно взяв руку Лили, он поднес ее к своим глазам, провел большим пальцем по твердой ладони, пытаясь сосредоточиться. Ее пальцы затрепетали. Этот трепет передался ему. Осторожность и самоконтроль заставили резко отстраниться.
Она, казалось, смягчилась или по крайней мере смирилась с его требованиями и села на стул поблизости. Он вяло повернул голову. Лили знала, как тяжело давалась ему эта сдержанность; она была единственным человеком, которому он позволял знать такое.
Котята неистово бегали по комнате. Лили, пользуясь случаем, осматривала комнату. Высокий деревянный потолок с сетью искусно выгравированных лучей. Большие стеклянные двери на каменный балкон, высокие внутренние двери в разные комнаты, одна из которых, по-видимому, сообщалась с кухней.
Кровать темного, дорогого дерева, но, пожалуй, простовата, с прямыми ножками и без грядушки. На ночном столике рядом находились медная лампа, черный телефонный аппарат и пластиковый одноразовый стакан, заполненный ручками с золотыми перьями и карандашами с изжеванными концами. Стереоприемник и проигрыватель компакт-дисков стояли на полу; огромные колонки бесцеремонно расположились на деревянных комодах. В углу на половике лежали гантели. Набитые новеллами картонные коробки были разбросаны по полу; здесь же находились последние выпуски «Уолл-стрит джорнэл» [31] и либерального «Атне-Ридер» — странный контраст.
— Не только гедонист, да? — Артемас, кажется, пытался шутить.
— Какой интересный беспорядок, — отозвалась она. — А что слушают магнаты?
— Занимаясь гимнастикой — Джими Хендрикса [32] или «Грейтфул Дэд» [33]. Размышляя о чем-либо, я включаю оперу или что-то в этом роде.
— Боже мой, ты хочешь сказать, что не слушаешь Барри Манилова [34] или Мадонну?! Нет, нет, не могу поверить!
Он засмеялся и вздрогнул.
Она внимательно смотрела на него, стараясь запечатлеть в памяти. Словно успокаивала его великолепной затяжной наглостью: «Я не стану использовать тебя, богатый мальчик».
Он мог представить ее пьющей виски и выкладывающей тузы в покере, или мешающей кашу в чаду на кухне в старом халате, или похлопывающей с добрым юмором любовника по голому заду, а затем в следующее мгновение полностью отдавшейся порывам страсти в его объятиях.
Махнув здоровой рукой, он объявил:
— Наша проблема, Лили, в том, что мы слишком похожи друг на друга. И все время боремся с неприятелями, защищаем свои кланы.
— Неплохо было бы пометить границу фермы, как это обычно делают животные, но лично мне трудно орошать дерево.
— Прими нужное положение.
— Но надо же еще удерживать равновесие.
— Видимо, именно это останавливает мужчин, чтобы не совать нос в твою жизнь.
— Надеюсь.
Артемас нахмурился:
— Когда-нибудь, Маккензи, ты наконец поймешь, что не можешь жить как отшельница.
Веселое настроение вмиг улетучилось. Она скуксилась:
— А я-то мечтала сделать начес и развалиться в шезлонге у мотеля, пока какой-нибудь мужчина не подберет и не затащит меня к себе для маленьких развлечений.
— А мистер Эстес знает?
— Насчет того, что я хочу стать проституткой? Нет.
— Ты поняла, о чем я. Ему известно, что ты здесь?
— Нет. Маленькая Сис упросила его поехать с ней, чтобы привезти Большую Сис в Атланту на прием к ревматологу. У той снова обострение артрита в коленях.
— И несмотря ни на что, ты приехала сюда повидать меня?
Лили взглянула на него исподлобья:
— Да.
— Здорово.
Он вздохнул полной грудью, она тотчас убрала руку, чтобы невзначай не коснуться его. Впрочем, она страстно желала такого касания.
— Тамберлайн сказал, что ты слишком упрям, чтобы лежать спокойно. — Она взглянула на кипу бумаг рядом. — Еще он сказал, что ты запретил родным присматривать за тобой. Почему?
— Мне неприятно чувствовать себя беспомощным.
— Ах, да ты, оказывается, второй Джеймс!
— Гм. — Очевидно, он был слишком удручен, чтобы воспринимать эти слова за оскорбление. — Все работают, у всех свои дела. Касс, правда, куда-то уехала с Джоном Ли. Кажется, в Лас-Вегас. Пусть каждый живет своей жизнью.
— Тогда что за несчастная душа присматривает за тобой? Кто меняет повязки, сопровождает в ванную?
— Вообще-то Мэри Попинс, но сейчас она занята. — Он нахмурился. — Я мог бы нанять сиделку, но чужой человек меня стесняет.
— Ну кто-то же должен. Ты сегодня ел что-нибудь?
— Я не голоден.
— Какой ты, право, глупый, упрямый и скрытный, если даже есть не хочешь!
— Я могу спуститься в кухню в любое время.
Она кивнула по направлению его личной кухни.
— Все это для показухи? Продукты есть? Плита работает?
— Я и сам могу приготовить. Кухня прямо-таки забита продуктами.
— Тогда я приготовлю тебе что-нибудь на ленч.
Он чуть не задохнулся от удивления и облегчения одновременно. Изучив склянки с мазью антибиотика и спиртом на столе у кровати, она поинтересовалась:
— Как часто тебе меняют повязки?
— Раз в день.
— Я перевяжу тебя после еды. — Она вдруг смешалась. — Если, конечно, ты не против.
Он поднял здоровую руку и, коснувшись ее, грубовато спросил:
— А потом очередное бегство в связи с эмоциональным потрясением?
Лили даже глазом не моргнула.
— Нет, просто давние друзья всегда рады помочь друг другу в экстренной ситуации. Можно было бы притвориться, что мне все равно, но мысль о том, что ты, мучаясь от боли, лежишь здесь один из-за своего упрямства, отвергаешь чью-либо помощь, вызывает во мне бурю эмоций.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Голубая ива"
Книги похожие на "Голубая ива" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дебора Смит - Голубая ива"
Отзывы читателей о книге "Голубая ива", комментарии и мнения людей о произведении.