Фрэнсис Вилсон - Гробница

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гробница"
Описание и краткое содержание "Гробница" читать бесплатно онлайн.
Однажды к Джеку, специалисту по необычным расследованиям, обратился однорукий индиец с просьбой разыскать старинное стальное ожерелье с камнями, украденное у его бабушки. Поиски начинаются, но вместе с ними начинают происходить странные вещи и, что еще хуже, необъяснимо исчезают люди...
— Джия сказала, что вы что-то делаете, — тихо проговорила миссис Пэтон после короткого обмена любезностями.
— Пытаюсь. Если бы я только мог...
— Знаю, дорогой, — прервала Нелли, поглаживая его по руке. — Вы ничего не обещали и заранее предупредили, что, возможно, не сможете сделать больше, чем уже сделала полиция. Я только хочу знать, что ее кто-то ищет.
Да, я ищу. — Он развел руками. — Может быть, и не похоже, но это так.
О какая ерунда! — улыбнулась Нелли. — Отдых нужен всем. И вы, безусловно, нашли для этого очаровательного компаньона.
Джек повернулся в ту сторону, куда смотрела Нелли, и увидел приближающуюся к ним Калабати. Он представил их друг другу.
О, а я познакомилась сегодня с вашим братом! — сказала Нелли. — Очаровательный мужчина.
— Да, когда захочет, — заметила Калабати. — Кстати, кто-нибудь его видел?
Нелли кивнула:
— Я видела. Он ушел минут десять назад.
Калабати что-то прошептала про себя. Джек не знал хинди, но всегда мог опознать проклятие.
— Что-то не так?
Калабати улыбнулась ему одними губами.
— Нет, все в порядке. Я просто хотела спросить у него кое-что, прежде чем он уйдет.
— Что касается ухода, — сказала Нелли, — думаю, это хорошая идея. Прошу прощения, я должна найти Джию. — И она отошла.
Джек посмотрел на Калабати:
— А что? Это мысль. Не хватит ли дипломатов на один вечер?
— И даже больше, чем на один.
— Куда же мы отправимся?
— Как насчет твоей квартиры? Если только у тебя нет других идей.
Джек и не думал ни о чем другом.
Глава 11
Большую часть вечера Калабати ломала голову над тем, как начать разговор на интересующую ее тему. Она должна узнать о траве дурба! Что ему известно о ней?
А вдруг у него есть немного? Она должна узнать!
Онарешила пойти ва-банк. И как только они вошли, Калабати тут же спросила:
— А где дурба?
— У меня ее нет, — сказал Джек, снимая свой фрак.
Калабати оглядела комнату — никакой зелени в горшках.
— Она должна у тебя быть.
— Ее у меня нет.
— Тогда почему ты спрашивал меня о ней?
— Я же уже сказал...
— Джек, я хочу знать правду. — Да, из него нелегко что-нибудь вытянуть. — Пожалуйста, это очень важно.
Джек, не торопясь, развязывал галстук и растягивал воротник. Похоже, он был рад избавиться от этих аксессуаров. На какое-то мгновение Калабати показалось, что он собирается откровенно ответить на ее вопрос, но он в свою очередь спросил:
— А зачем тебе это знать?
— Просто скажи, Джек.
— Почему это так важно?
Калабати прикусила губу. Надо ему что-то сказать.
— Приготовленная в определенных пропорция дурба может быть... опасна.
— Каким образом?
— Пожалуйста, Джек. Просто покажи, что у тебя есть, и я скажу, стоит ли беспокоиться.
— Твой брат тоже предостерегал меня.
— В самом деле? — Калабати все еще не могла поверить, что Кусум не замешан в этом деле. Однако он предупредил Джека. — И что же он сказал?
— Он упомянул о нежелательных побочных эффектах. Но ничего конкретного не сказал. Я надеялся, может быть, ты...
— Джек! Почему ты играешь со мной?
Она по-настоящему беспокоилась о нем. Боялась за него. Возможно, это наконец дошло до него. Джек внимательно посмотрел на Калабати и пожал плечами:
— Ладно, ладно.
Он подошел к громадному викторианскому шкафу, из крошечного потайного отделения, скрытого резьбой, достал бутылочку и принес ее Калабати. Она инстинктивно протянула к ней руку. Джек открыл бутылочку и с отвращением покачал головой.
— Нет, сначала понюхай! — И поднес бутылочку к ее носу.
Сначала Калабати подумала, что у нее подкосятся колени и она упадет. "Эликсир ракшасов! — Она пыталась выхватить бутылочку, но Джек оказался проворней. — Нужно во что бы то ни стало отнять у него эликсир!"
— Дай мне это, Джек. — Ее голос дрожал от ужаса.
— Зачем?
Калабати глубоко вздохнула и нервно заходила по комнате. «Думай, думай!»
— Кто это тебе дал? И пожалуйста, не спрашивай, для чего мне нужно это знать. Просто ответь.
— Хорошо, отвечаю: никто.
Калабати взглянула на Джека:
— Я перефразирую вопрос. Откуда ты это взял?
— Из спальни одной пожилой леди, которая исчезла в ночь с понедельника на вторник, и с этого времени от нее ни слуху ни духу.
Значит, эликсир был предназначен не для Джека! Он просто случайно оказался у него. Калабати начала приходить в себя.
— Ты пробовал его?
— Нет.
Бессмысленный вопрос. Ведь ракшас приходил сюда прошлой ночью. Калабати была уверена в этом. Должно быть, его притянул эликсир. Ее передернуло от мысли: «А что, если бы Джек был ночью один?»
— Должно быть, ты все-таки его попробовал.
Джек насупился.
— Ну да... чуть-чуть. Одну капельку.
Калабати подошла ближе, чувствуя тяжесть в груди.
— Когда?
— Вчера.
— И сегодня?
— Нет. Это не слишком приятное питье.
— Ни одна капля его не должна попасть на твои губы. Или на чьи-либо еще.
— Почему?
— Спусти это в туалет. Вылей в канализацию! Куда угодно! Только не пей больше.
— Что такое с этим питьем?
Джек начал раздражаться. Калабати знала, что он хочет получить ответ на свой вопрос, но, расскажи она ему правду, он бы подумал, что она сошла с ума.
— Это яд, — нашлась Калабати. — Тебе повезло, что ты только попробовал. Еще немного и...
— Неправда, — сказал Джек, поднимая еще не закупоренный пузырек. — Я сделал анализ. Токсинов в нем нет.
«Ну как я не сообразила, что, конечно, он должен был сделать анализ. Иначе откуда бы он знал, что там содержится трава дурба?»
— Оно отравляет другим способом, — начала она импровизировать, прекрасно понимая, что вряд ли Джек ей поверит. Если бы только она умела врать, как Кусум! — О, Джек, пожалуйста, послушай меня! Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось! Поверь мне!
— Я поверю тебе, если ты скажешь, что происходит. Я нашел этот пузырек среди вещей пропавшей женщины, ты говоришь, он опасен, но не хочешь сказать почему. Что происходит?
— Я не знаю, что происходит! Правда. Одно могу сказать — с каждым, кто выпьет эту смесь, произойдет нечто ужасное!
— Неужели? — Джек переводил взгляд с флакона на Калабати.
— Поверь мне! Пожалуйста, поверь!
Джек без предупреждения поднес пузырек к губам и сделал глоток.
— Нет!— бросилась к нему Калабати.
Слишком поздно. Он уже проглотил жидкость.
— Идиот!
Нет, это она настоящая идиотка! Калабати злилась на собственную глупость. Нужно было лучше думать! Если в она хорошенько подумала, то поняла бы, что это и должно было произойти. Не считая Кусума, Джек был самым непреклонным и бескомпромиссным человеком, которого она когда-либо встречала. Как она могла подумать, что он избавится от эликсира, не получив удовлетворительного объяснения, для чего он? Ей следовало предвидеть, что Джек поступит именно так. То, что влекло ее к Джеку, сейчас обрекало его на смерть.
А ее так к нему влекло. Глубина се чувств к нему открылась ей, когда она увидела, как он глотает эликсир ракшасов. Любовников у нее было более чем достаточно. Они проходили по ее жизни, когда она жила в Бенгалии, в Европе и в Вашингтоне. Джек — нечто особенное. С ним она чувствовала себя легко и естественно. В нем было то, чего не было в других. Она не могла найти подходящего слова; пожалуй, больше всего подходило слово «чистота» — то, чего не хватало ей самой. Ей хотелось быть с ним, остаться с ним, сохранить его для себя.
Но сначала она должна найти способ помочь ему пережить эту ночь.
Глава 12
«Я поклялся себе... Клятва должна быть... Я поклялся себе...»
Кусум снова и снова повторял про себя эти слова.
Он сидел в кабине, держа на коленях «Гиту». Читать он не мог. На корабле было тихо, только доносилось снизу привычное шуршание. Но он не слышал его. Мысли в голове проносились бессвязным потоком.
Эта женщина, с которой он сегодня познакомился, — Нелли Пэтон. Он знал, что ее девичья фамилия — Вестфален. Бедная, милая, безобидная старушка. Любит шоколад, беспокоится о пропавшей сестре, не зная, что ее сестра уже не нуждается в этом, что ей нужно беспокоиться о себе. Оставшиеся дни ее жизни можно пересчитать на пальцах одной руки, а возможно, достаточно и одного пальца.
А эта очаровательная блондинка, сама не Вестфален, но мать одной из них. Мать ребенка, который вскоре останется последним Вестфаленом. Мать ребенка, который должен умереть.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гробница"
Книги похожие на "Гробница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фрэнсис Вилсон - Гробница"
Отзывы читателей о книге "Гробница", комментарии и мнения людей о произведении.