Мирра Блайт - Не может быть!

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Не может быть!"
Описание и краткое содержание "Не может быть!" читать бесплатно онлайн.
Что такое настоящая любовь? Это когда не рассуждаешь, не думаешь, не анализируешь, а просто знаешь, что эта женщина твоя. Она Богом создана, для того чтобы ты ее встретил и сделал счастливой. И детей тебе хочется именно от этой женщины. И стакан воды в старости из рук этой женщины. И лицо, которое ты будешь видеть всю жизнь по утрам рядом с собой на подушке, должно принадлежать этой женщине.
Но такой любви просто не может быть! Или может?..
Машина остановилась у большого торгового центра. Майк оглянулся через плечо.
— Я пойду с вами, помогу, — сказал он.
— Хорошо.
Сью закрыла дверь машины и заглянула в приоткрытое окошко со стороны Гарри.
— Вам что-нибудь нужно? Кроме еды?
Она наклонилась так близко к нему, что у него закружилась голова от ее запаха. Вырез на голубом свитере приоткрыл нежную шею цвета топленого молока, ключицу, родинку на ней. Он с трудом сконцентрировался на вопросе и покачал головой.
— Мы быстро, — заверила Сью своего нового начальника, беря Майка под руку.
Гарри поймал себя на том что ему бы тоже хотелось, чтоб она вела себя с ним так же непринужденно. Как ни старался, он не мог оторвать глаз от ее длинных стройных ног. Ему вдруг представилось, что в торговом центре мужчины всех цветов кожи и национальностей будут так же восхищенно следить за этой удивительной женщиной и огорчаться, что она принадлежит кому-то другому.
Какого черта Гарри Пултон поехал в Египет и оставил дома жену, о которой можно только мечтать? Может быть, Сью права, и Гарри никогда не любил ее по-настоящему? А вообще, что значит «по-настоящему»?
Гарри Болтон вдруг сделал странное открытие. Он тоже вполне бы мог когда-то жениться на какой-нибудь симпатичной, хорошей девушке, прожил бы с ней целую жизнь, родил и вырастил детей, потом возился бы с внуками. Был бы вполне счастлив и доволен… Но если бы он случайно здесь, в этом самом Египте, не встретил Сью, то никогда бы так и не узнал, что такое настоящая любовь.
Настоящая — это когда не рассуждаешь, не думаешь, не анализируешь, а просто знаешь, что эта женщина твоя. Она Богом создана, для того чтобы ты ее встретил и сделал счастливой. И детей тебе хочется именно от этой женщины. И стакан воды в старости из рук этой женщины. И лицо, которое ты будешь видеть всю жизнь по утрам рядом с собой на подушке, должно принадлежать этой женщине.
Такую не выбирают. Она даруется свыше. И только от тебя зависит, сможешь ли ты принять этот дар и быть благодарным за него.
Это открытие настолько поразило убежденного холостяка, что несколько минут он не видел ничего вокруг и очнулся только, когда услышал голос Сью.
— Мы вернулись, мистер Болтон.
Она держала в руках огромные пакеты, а за ее спиной, довольно ухмыляясь, маячил Майк. Вид у этих двоих был до неприличия семейный. Это наблюдение кольнуло Гарри.
— Должен вам сказать, что вы — единственная женщина из тех, кого я знал, которая так быстро справилась с покупками, — заметил Гарри.
— Надеюсь, что это комплимент, — парировала Сью.
— Вас таких специально выращивают в Ньюкасле? — не мог остановиться мистер Болтон.
— Нет, я штучный экземпляр, — не растерялась она. — Простите, видимо мы помешали вам размышлять о чем-то очень значительном, вернувшись так рано.
Если бы она знала, как недалека была от истины. Да, они застигли его врасплох. Гарри только что пытался заглушить голос сердца и придумать достаточно убедительные доводы, чтобы успокоить себя насчет «настоящей» любви и «единственной» женщины.
Зачем понапрасну терзать душу? Совершенно очевидно, что она любит своего мужа и согласилась поработать здесь только для того, чтобы выяснить подробности его гибели. Недаром говорят, что мертвых иногда любят больше, чем живых. Ему не на что рассчитывать.
— Честно говоря, — услышал он опять голос Сью, — я становлюсь такой же копушей у прилавков, как и другие женщины. Но вам давно пора есть и отправляться в постель. Поэтому пришлось приложить максимум усилий, собрать всю волю в кулак и поторопиться с покупками.
— Это признание утешает, — кивнул Гарри. — Значит, и вы не совершенство.
Майк и Сью сложили пакеты и сумки в «лендровер», и все отправились дальше. Устроившись поудобнее на заднем сиденье, Сью обратилась к Майку:
— Уважаемый мистер Паркер, позвольте задать вам несколько вопросов?
— Пожалуйста, с удовольствием отвечу, миссис Пултон.
— Поскольку я теперь являюсь личным секретарем мистера Болтона, не могли бы вы вразумительно объяснить круг моих обязанностей?
Майк повернулся к Гарри и с удивлением посмотрел на него. Гарри кивнул.
— Ну, я думаю, — протянул помощник, — прежде всего вы должны быть всегда рядом. Вы ведь «личный» секретарь.
Гарри удовлетворенно поежился.
— Потом… вам необходимо отсекать от него людей, с которыми он не хочет по каким-то причинам встречаться или говорить.
Гарри кивнул.
— Еще… угадывать все его желания и очень быстро выполнять их. Дальше…
— Спасибо, Майк, — прервала его Сью. — Теперь мне все понятно. Я должна представлять собою нечто среднее между заботливой матерью и службой безопасности. Так я и знала. В таком случае, я приступаю.
Она достала из пакета бутылку ледяной кока-колы и пакет сока манго.
— Эта прекрасная холодная кола для нас с вами, Майк, — сказала Сью, протягивая Майку бутылку. — А это вам, дорогой босс.
В руках Гарри оказался пакет теплого сока манго.
— Пейте осторожно, маленькими глотками, — наставляла его Сью.
— Но я не люблю манго, — проворчал Гарри.
— А это уже никого не интересует. Только то можно, что полезно.
Майк покосился на шефа и ухмыльнулся. Попался его дорогой независимый друг в нежные крепкие ручки!
Наконец машина остановилась у роскошного современного отеля. До вылета самолета, на котором родные Гарри Болтона должны были отправиться в Англию, оставалось около двух часов. Гарри специально рассчитал все так, чтобы на прощание и наставления осталось совсем мало времени.
Дверь одного из лучших номеров в «Аль-Ватана» распахнулась, и родители с изумлением увидели сына в сопровождении Майка Паркера и миссис Пултон.
— Гарри, нельзя так, милый, — начала миссис Болтон, но моментально остановилась, когда сын подошел к ней и сгреб ее в охапку.
— Извините, миссис Пултон. Здравствуйте, — спохватилась Белл.
— Добрый день, миссис Болтон, добрый день мистер Болтон, — приветливо ответила Сью.
Чарльз Болтон с удовольствием поклонился этой приятной женщине.
— Здравствуй, Майк, — повернулась миссис Болтон к помощнику сына. — Теперь мне все понятно. Ты именно тот, кто выкрал моего сына из больницы?!
— Здравствуйте, миссис Болтон, — виновато развел руками Майк, — но вы же…
— Прости, мама, — остановил допрос Гарри. Он повернул женщину к себе, заглянул ей в глаза, потом с нежностью поцеловал ее ладони. — У меня просто не было другого выхода. Мне необходимо было покинуть это замечательное богоугодное заведение и найти миссис Пултон.
— Да, но ты бы мог заехать к нам и все объяснить, — продолжала настаивать мать.
— Мама, когда я покидал больницу, вы еще спали. Не мог же я будить вас только для того, чтобы объяснять, что и как намереваюсь делать.
Мистер Болтон-старший сидел в огромном кресле и с нежностью смотрел на жену и сына. Этим мальчишкой можно было гордиться. Он умел быть жестким и неукротимым в работе, но женщины в его руках таяли как воск. Как он умудряется выстроить все так, что невольно думаешь, будто он печется исключительно о твоем благе. Вот и сейчас Белл ему все простила.
— Милый, — погладила миссис Болтон сына по голове, — обещай только, что покажешься доктору Аль-Халиби!
— Можешь в этом не сомневаться. Мне самому чертовски не хочется, чтобы мой прекрасный голос оставил меня навсегда.
— Гарри, но кто будет ухаживать за тобой? — заволновалась Белл.
— Мама, ты всегда смотришь в корень проблемы. Это редкое качество для женщины. Моя будущая жена обязательно должна будет этому поучиться, — засмеялся Гарри. — Разрешите представить. Это мой новый секретарь и по совместительству сиделка.
Взгляды родных устремились на Сьюзен. Ей не очень-то нравилось быть в центре внимания, но сейчас это было оправдано. Сью вдруг захотелось, как маленькой девочке, сделать реверанс и покрутиться, чтобы все могли ее лучше рассмотреть. Но она сдержалась, только крепче сжала сумочку и еще шире улыбнулась.
Возникшее после слов Гарри некоторое замешательство спокойно прервала Белл.
— Что ж, меня это чрезвычайно радует, — сказала она и указала Сью на место рядом с собой. — Скажите, но не будет ли против ваш муж?
У Сью от боли перехватило дыхание. Болтон не сообщил своим родителя о смерти Гарри. Конечно, он правильно сделал. Слышать соболезнования от посторонних людей, даже искренние, было бы мучительно. Больше всего ей не хотелось изображать убитую горем вдову, а именно этого требовали правила обывательского приличия.
Ведь никому не объяснишь, что где-то очень глубоко в душе она не могла поверить в реальность происходящего. Или не хотела. Протестовала не только душа, но и ум. Болтон уверен, что Гарри умер. Но ведь и он не видел его мертвым! В этой ситуации скорбное лицо в угоду другим она считала бы фарсом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Не может быть!"
Книги похожие на "Не может быть!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мирра Блайт - Не может быть!"
Отзывы читателей о книге "Не может быть!", комментарии и мнения людей о произведении.