Кэтрин Кимброу - Дом на семи ветрах

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дом на семи ветрах"
Описание и краткое содержание "Дом на семи ветрах" читать бесплатно онлайн.
К Вере Блейк, восемнадцатилетней сироте, заканчивающей обучение в американской частной школе, неожиданно явился посетитель. Он представился адвокатом и объявил, что у нее в Англии умер богатый дядюшка (о существовании которого она слышала, но которого никогда не видела) и оставил ее единственной наследницей всего состояния, включая старинный замок с прилегающими к нему угодьями. Правда, завещание содержало странное условие: прежде чем оно вступит в законную силу, Вера должна прожить в этом доме не менее трех месяцев.
Радуясь вновь обретенной свободе и возможности начать новую, взрослую жизнь, Вера приезжает в унаследованные владения. Однако сразу по ее приезде в замке начинают происходить пугающие и необъяснимые явления…
Я как зачарованная смотрела на руку призрака, и мне казалось, что она становится все ближе и ближе ко мне. Закрыв глаза, я тряхнула головой. Что-то здесь не так? Но что именно? И тут до меня дошло.
Открыв глаза, я взглянула прямо в лицо миссис Парвер.
— Так, значит, вы тоже видите дядю Алекса? Значит, его вижу не одна я и это не галлюцинация, если только вы не страдаете точно тем же!
Она не ответила на мой вопрос, но в это время сверкнула молния, попавшая, казалось, в самый центр террасы. Испуганно вскрикнув, я с неизвестно откуда взявшейся силой отпихнула миссис Парвер. Она потеряла равновесие, пропустив меня к двери.
— Нет, не выйдет, Вера Блейк! — закричала домоправительница, в следующее мгновение догнав меня и поймав в свои крепкие объятия. — Ты должна идти к своему дяде! — Больно выкрутив руки, она толкнула меня обратно к окну.
Опять ослепительно сверкнула молния, заставив меня вновь закричать от ужаса. Почувствовав, что мои руки коснулись подоконника, я закрыла глаза. Схватив меня за волосы, миссис Парвер наклонила мою голову вниз.
— Посмотри на своего дядю, Вера, и иди к нему! — приказала она сквозь стиснутые зубы.
Мои глаза были все еще закрыты. Если она собирается столкнуть меня вниз, то почему не делает этого? Раздался сдавленный крик, и ее хватка ослабла.
— Нет-нет! — бормотала миссис Парвер с ужасом в голосе.
Теперь она отпустила меня совсем. Я открыла глаза. Стоящий под окном призрак не походил ни на дядю Алекса, каким я его видела на портрете, ни на Флору Айдс. Это был человек весьма добродушной наружности, имеющий явное фамильное сходство с бабушкой Агатой.
Миссис Парвер отпихнула меня в сторону, чтобы лучше видеть. Второй призрак дяди Алекса поманил ее к себе. Помедлив несколько секунд, она захлопнула окно и прижалась к нему спиной, пытаясь, видимо, собраться с мыслями.
Выскочив в коридор, я закрыла за собой дверь. Там стояла Зенит.
— Зенит! Зенит! Миссис Парвер собиралась вытолкнуть меня в окно! — воскликнула я.
— Ну-ну, Вера, разве можно говорить такие нелепые вещи о миссис Парвер? — с приветливой улыбкой укорила меня Зенит. — Пойдемте в вашу комнату, там вы сможете успокоиться и как следует отдохнуть.
Она потащила меня к лестнице.
— Нет, я хочу видеть Клайда! Мне необходимо найти его! — потребовала я.
— Разве можно показываться молодому человеку в таком растрепанном виде, Вера, — урезонивала меня Зенит. Я попыталась было вырваться, но она удержала меня. — Пойдемте, дорогая. Сначала вам надо умыться и причесаться.
Я без сопротивления позволила ей отвести себя в спальню. В Зенит было что-то такое, что позволяло ей командовать мной вопреки моему желанию.
Пройдя вместе со мной в ванную, она открыла ящичек над раковиной и вынула оттуда пузырек с таблетками.
— Вот, дорогая, я оставила вам здесь тот самый транквилизатор. Не хотите принять таблетку?
Вспомнив, как чудесно помог мне этот транквилизатор прошлой ночью, я согласилась.
— Вот и хорошо, — ласково похвалила меня Зенит. — Одна таблетка только успокоит вас, улучшит самочувствие. — Она вытерла мне лицо влажным полотенцем. — У вас круги под глазами, и сами глазки покраснели. Не хотите же вы показываться в таком виде приятному молодому человеку? Надо привести вас в надлежащий вид.
Мы вернулись в спальню. Зенит вытащила пузырек с нюхательной солью и поднесла его к моему носу. Я закашлялась, но голова моя быстро прояснилась. Она усадила меня на стул и налила рюмку бренди. Раньше графина с бренди на моем туалетном столике не было, но, благодарная ей за желание помочь, я взяла рюмку и сделала глоток, чувствуя, как рука Зенит поглаживает меня по голове.
Однако вскоре я почувствовала, что мое тело становится все тяжелее и тяжелее. Рюмка выскользнула из моих пальцев, и она еле успела поймать ее.
— Что с вами, Вера?
— Может быть, я прилягу на несколько минут, — пробормотала я, чувствуя головокружение. — У меня кружится голова… клонит ко сну… скажите Клайду…
Позже я не могла вспомнить, как Зенит уложила меня в постель.
Глава восемнадцатая
Разумеется, я не могла непосредственно наблюдать за дальнейшим развитием событий, но позднее Клайд дал мне подробный отчет о своих действиях. Все это время он беспокоился за меня, но знал, что если хочет благополучного разрешения сложившийся ситуации, то должен вести себя осторожно.
За то время, пока они наслаждались кофе в гостиной, Клайд не заметил ничего подозрительного в поведении Орена или Алистера. Разговор перескакивал с одного на другое, и он с удовлетворением убедился, что оба действительно были моими родственниками, но это родство оказалось столь отдаленным, что вряд ли их можно было назвать кандидатами в наследники.
Однако следующими в очереди за мной могли стоять двое: предполагаемый незаконнорожденный ребенок дяди Алекса и еще одна персона.
— И кто же эта персона? — спросил Клайд.
Ему ответил Алистер.
— Ходят слухи, всего лишь слухи, заметьте, что Лоуренс Блейк был женат дважды и Вера — ребенок от второго брака. Однако никаких доказательств того, что существует ребенок от первого брака, нет.
Клайд перевел взгляд с одного собеседника на другого.
— А этот предполагаемый незаконнорожденный ребенок Александера?..
— Насколько мы слышали, он вроде бы живет в Лондоне, — ответил Орен. — Но у него ужасная репутация. Грязное дело.
Клайд сказал, что помнит пациента, тоже оставившего после себя незаконнорожденного ребенка, что завершилось грандиозным скандалом.
— Как же его звали? — Он сделал вид, что пытается вспомнить. — По-моему, Игер. — Оба его собеседника вздрогнули от неожиданности. — Да, точно, а имя как-то на «Ю»…
Орен побледнел и беспокойно заерзал в кресле.
— Игер… весьма распространенная фамилия, — заметил быстро оправившийся Алистер.
— Разумеется, к тому же, может быть, его звали и не так, — сказал Клайд. — Все это было довольно давно.
Орен облегченно вздохнул.
Клайд чувствовал, что, упомянув имя, названное тетей Циннией, он напал на какой-то след, но не понимал, что общего могло быть у этого Игера с присутствующими здесь людьми.
Некоторое время спустя вошла миссис Парвер, объявившая, что я плохо себя чувствую и легла спать. Взглянув на часы — был уже десятый час вечера, — Клайд сказал, что не мешало бы еще раз позвонить в гараж и спросить, нет ли у них срочного ночного обслуживания. Алистер и Орен явно обрадовались возможности избавиться от его компании.
Попробовав телефон в гостиной, оказавшийся отключенным, Клайд, под предлогом того что захотел пить, прошел на кухню, застав там миссис Грегстон и Брендона Трэнта. Мистер Грегстон ужинал с ними, но уже вернулся в свой коттедж.
Брендон Трэнт приканчивал свой десерт, а миссис Грегстон сосредоточенно составляла букет из искусственных цветов.
— Можно стакан воды? — спросил Клайд. — Какой красивый у вас получился букет.
— А, букет, — небрежно заметила женщина, подавая ему стакан. — Цветы искусственные. Купила когда-то в деревне, да все никак руки не доходили. На вид как будто живые циннии, но в них нет настоящего духа.
— Духа?
— Да, доктор, духа.
— Эй, о чем это вы говорите? — спросил Брендон с подозрением. — Что-то я вас никак не пойму.
— Ты какой-то расклеенный, Брендон Трэнт! Тебе вечно что-то мерещится, — отрезала миссис Грегстон. — Всегда ты выискиваешь что-нибудь плохое. Ты и в Священном Писании нашел бы ошибки.
— В Священном Писании? — Брендон Трэнт поднялся и гневно взглянул на кухарку. — Ты что, свихнулась?
Эта маленькая домашняя сцена была прервана приходом миссис Парвер, которая, казалось, испытала облегчение, увидев, что Клайд и миссис Грегстон не одни.
— Я пришла, чтобы показать вам вашу комнату, доктор Уолтерс, — сказала она.
— О, это очень мило с вашей стороны, миссис Парвер, — ответил Клайд сердечным тоном, — но я помню дорогу. — Он последовал за ней.
— Вполне возможно, доктор, — строго возразила домоправительница, — но Гнездо Ворона — это очень большой и беспорядочно построенный дом, в нем можно заблудиться, особенно если бродить по нему после наступления темноты. Надеюсь, вы не любитель приключений? — спросила она, когда они с Клайдом подошли к дверям бывшей комнаты Дуайна Бретча.
Оказавшись в одиночестве, Клайд восстановил в памяти странный разговор с миссис Грегстон. Было ясно, что она хоть раз, но присутствовала на сеансах тети Циннии и, кроме того, являлась нашим союзником. Это объясняло ее замечание о цинниях и духах.
Потом она упомянула Священное Писание. Библия! — осенило его. С этим, несомненно, было связано и слово «расклеенный». В Библии нужно расклеить заднюю обложку. Вот в чем дело!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дом на семи ветрах"
Книги похожие на "Дом на семи ветрах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэтрин Кимброу - Дом на семи ветрах"
Отзывы читателей о книге "Дом на семи ветрах", комментарии и мнения людей о произведении.