Максим Горький - Сказки об Италии и не только… (сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сказки об Италии и не только… (сборник)"
Описание и краткое содержание "Сказки об Италии и не только… (сборник)" читать бесплатно онлайн.
Максим Горький – писатель, творчество которого, казалось бы, всем знакомо хотя бы по школьной программе. Его провозгласили классиком литературы социалистического реализма и тем самым фактически избавили от всякой критики, навязав читателям определенное, восторженно-хвалебное отношение к его творчеству.
Но если отбросить все то, что так тщательно внушали нам, можно разглядеть ЛИЧНОСТЬ, фигуру, прежде всего интересную гуманную и страдающую.
Понимание творчества Горького требует самостоятельности мышления и самых неординарных неожиданных подходов. Это поможет вам насладиться многогранностью его таланта…
– Родимой!.. – в тон ему ответил Челкаш, подымаясь на ноги и покачиваясь. – За что? Не за что! Сегодня ты меня, завтра я тебя…
– Эх, брат, брат!.. – скорбно вздохнул Гаврила, качая головой.
Челкаш стоял перед ним и странно улыбался, а тряпка на его голове, понемногу краснея, становилась похожей на турецкую феску.
Дождь лил, как из ведра. Море глухо роптало, волны бились о берег бешено и гневно.
Два человека помолчали.
– Ну прощай! – насмешливо сказал Челкаш, пускаясь в путь.
Он шатался, у него дрожали ноги, и он так странно держал голову, точно боялся потерять ее.
– Прости, брат!.. – еще раз попросил Гаврила.
– Ничего! – холодно ответил Челкаш, пускаясь в путь.
Он пошел, пошатываясь и все поддерживая голову ладонью левой руки, а правой тихо дергая свой бурый ус.
Гаврила смотрел ему вслед до поры, пока он не исчез в дожде, все гуще лившем из туч тонкими, бесконечными струйками и окутывавшем степь непроницаемой стального цвета мглой.
Потом Гаврила снял свой мокрый картуз, перекрестился, посмотрел на деньги, зажатые в ладони, свободно и глубоко вздохнул, спрятал их за пазуху и широкими, твердыми шагами пошел берегом в сторону, противоположную той, где скрылся Челкаш.
Море выло, швыряло большие, тяжелые волны на прибрежный песок, разбивая их в брызги и пену. Дождь ретиво сек воду и землю… ветер ревел… Все кругом наполнялось воем, ревом, гулом… За дождем не видно было ни моря, ни неба.
Скоро дождь и брызги волн смыли красное пятно на том месте, где лежал Челкаш, смыли следы Челкаша и следы молодого парня на прибрежном песке… И на пустынном берегу моря не осталось ничего в воспоминание о маленькой драме, разыгравшейся между двумя людьми.
Примечания
1
В селе Колюпановке, Тамб<овской> губ., Борисоглебского уезда, я слышал иной вариант этой легенды: нож убивает пасынка, оклеветавшего мачеху. (Прим. М.Горького)
2
Автор известного трёхтомного труда – «Религии древнего мира», статьи – «Египетский метампсихоз», а также публицистической статьи – «О браке и женщине». Эта статья, в юности прочитанная мною, произвела на меня сильное впечатление. Кажется, я неверно привёл титул её. Напечатана в каком-то богословском журнале семидесятых годов. (Прим. М.Горького)
3
Вперед, сыны отечества! (фр.)
4
Карабинер – солдат или офицер военной полиции, выполняющей функции жандармерии.
5
Последний раз! (Итал.).
6
Походный марш волонтеров-краснорубашечников Дж. Гарибальди в период войны за освобождение Италии. Написан в 1860 г.
7
Да здравствует Италия! (Итал.).
8
Да здравствует Гарибальди! (Итал.).
9
Да здравствует социализм! (Итал.)
10
Да здравствует Парма! (Итал.)
11
Факкино – грузчик, носильщик.
12
В некоторых городах Италии полдень отмечается орудийным выстрелом.
13
Фъяска – оплетенная соломой бутыль для вина.
14
O, ma, o, ma, o, mia mа-а… – О, ма, о, ма, о моя ма-а… (Итал.).
15
Симплонский туннель – туннель, соединяющий Швейцарию и Италию; проложен в Альпах в 1898–1906 годах.
16
Швейцарцы.
17
Тимур-ленг (Тамерлан) – прозвище Тимура (1336–1405).
18
Джетты – жители Моголистана, включавшего в себя Восточный Туркестан, Семиречье и Джунгарию.
19
Тимур умер во время похода к границам Китая.
20
Тимур носил титул Гургана – «зятя», который давался тому, кто женился на женщине из рода Чингисхана, или женился на наследнице двух ханских родов.
21
Кермани – придворный поэт Тимура.
22
Баязет-султан – Боязид 1, по прозвищу Йылдырым – «Молния» (1347–1402). В битве Тимура и Боязида при Анкаре 20 июля 1402 г. османское войско Боязида было разгромлено.
23
«Сила – в справедливости»… – В автобиографии Тимура, в числе двенадцати принципов, которым он всегда следовал, называется прежде всего беспристрастие – справедливость. «Я ко всем относился одинаково строго и справедливо, но делая никакого различия…» («Автобиография Тамерлана»).
24
Сарацины – древнее название жителей Аравии.
25
Шерифэддин – Шериф-Эддин-Али, персидский историк XV века.
26
Искандер – арабское имя Александра Македонского.
27
Остров Капри, площадью в 10,4 кв. км; расположен у южного входа в Неаполитанский заливе.
28
Дебора (точнее: Девора) – мифическая героиня; согласно библейской легенде, объединила разрозненные израильские племена в Палестине.
29
Юдифь (или Иудифь) – героиня ветхозаветного апокрифа, вошедшего в «Книгу Иудифи». Чтобы спасти иудейский город Ветлуя, осажденный войском вавилонского царя Навуходоносора, проникла во вражеский лагерь, прельстила своей красотой ассирийского полководца Олоферна и отрубила ему голову его же мечом.
30
Амальфи – город на побережье Салернского залива.
31
Чентезимо – мелкая монета.
32
Кантина – погребок-закусочная.
33
Имеется в виду революция 1905–1907 годов в России и ее влияние на развитие освободительного движения восточных народов.
34
Болонья – центр области Эмилия-Романья, которая считается традиционно «красной зоной» Италии. В описываемый период здесь, как и на севере страны, Итальянская социалистическая партия пользовалась наибольшим влиянием.
35
Абруцезец – житель Абруцци, горной области Италии, расположенной к Востоку от столичной области Лацио.
36
Салертинец – житель города Салерно или провинции того же названия.
37
Гогарт Вильям (1697–1764) – английский художник, в картинах которого проявились тонкое понимание натуры и склонность к сатире.
38
тетя (Франц.)
39
Закон, изданный Екатериной II в 1796 г., устанавливал так называемую черту еврейской оседлости, в которую входили Белоруссия, Екатеринославское наместничество и Таврическая губерния. За пределами черты оседлости разрешалось проживать евреям, имеющим высшее образование, специалистам в области медицины, ремесленникам высокой квалификации и купцам 1 и 2-й гильдий.
40
Фамилия папы – Сарто = портной.
Имеется в виду выступление мэра Рима Эрнеста Натана с резкой антиклерикальной речью 20 сентября 1910 г. – в сороковую годовщину со дня присоединения Рима и области Лацио к Итальянскому королевству и лишения папы светской власти.
41
Базилида – по-видимому, Базилика – вторая жена Юлия Констанция и мать римского императора Юлиана (Отступника). Умерла в 331 году в Константинополе.
42
Фрина – греческая гетера, натурщица скульптора Праксителя (IV в. до н. э.). Ее идеальная красота запечатлена Праксителем в статуе Афродиты Книдской, а также Апеллесом в статуе Афродиты, выходящей из моря.
43
Vaglio-o!.. – Смелее!.. (Итал.).
44
Монте-Соляро – высшая горная точка острова Капри, 585 м. над уровнем моря.
45
Санта Мария ди Четрелла.
46
…красное око Капо-ди-Мизена… – маяк Мизенского мыса.
47
Квартал святого Якова… – в Неаполе.
48
Салъватор Роза – итальянский художник (1615–1673), участвовал в неаполитанском народном восстании 1647 г.
49
Томазо Аниелло – Мазаниелло (1623–1647), рыбак, возглавивший восстание неаполитанского народа против политического и экономического гнета неаполитанского короля. На десятый день восстания он погиб от руки наемного убийцы.
50
Форестъер – иностранец.
51
Имеется в виду бурная история Неаполя на протяжении многих веков, когда норманнских завоевателей (1136–1194) сменяли солдаты германского императора Генриха VI, Анжуйскую королевскую династию (1266–1442) – Арагонская (1442–1501); свыше двухсот лет продолжалось испанское господство (1503–1707); вслед за австрийскими оккупантами приходили французские, вторгались войска Наполеона под предводительством Мюрата (1808–1815).
52
Маршал – здесь фельдфебель карабинеров.
53
Колониальная экспансия Италии в Африке настойчиво провоцировалась кайзеровской Германией.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сказки об Италии и не только… (сборник)"
Книги похожие на "Сказки об Италии и не только… (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Максим Горький - Сказки об Италии и не только… (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Сказки об Италии и не только… (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.