» » » » Ганс Андерсен - Соловей (пер. Без указания переводчика)


Авторские права

Ганс Андерсен - Соловей (пер. Без указания переводчика)

Здесь можно купить и скачать "Ганс Андерсен - Соловей (пер. Без указания переводчика)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ганс Андерсен - Соловей (пер. Без указания переводчика)
Рейтинг:
Название:
Соловей (пер. Без указания переводчика)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соловей (пер. Без указания переводчика)"

Описание и краткое содержание "Соловей (пер. Без указания переводчика)" читать бесплатно онлайн.



(дат. Hans Christian Andersen) — великий датский сказочник, поэт и прозаик.

Рисунки: Егора Нарбут. Рисунки посвящены М.Я. Чемберс-Билибиной.






Г.Х. Андерсен

Соловей


То, что я хочу рассказать тебе, происходило в Китае. Там, в большом дворце, жил китайский император, окруженный своей блестящей свитой. Дивно хорош был дворец императора! Весь он был сделан из самого тонкого фарфора, такого хрупкого и нежного, что, казалось, легкое дуновение ветра могло разрушить его. И стоял этот дворец в большом прекрасном саду. Каких только цветов не было в нем! Красные, белые, желтые… они наполняли весь сад и восхищали каждого, кто их видел… Их аромат опьянял, их краски ласкали глаз… К самым лучшим из них были привязаны маленькие серебряные колокольчики, которые звенели от малейшего прикосновения и наполняли сад тихой, нежной музыкой. Далеко, далеко тянулся сад и выходил прямо в густой зеленый лес, стоявший на берегу глубокого синего моря. В этом лесу, на ветвях одного высокого дерева, склонявшегося над морем, жил соловей. Каждый вечер, когда солнце начинало склоняться к западу, он вылетал из своего гнезда и пел… Его чудесный, серебряный голосок разливался по всему лесу, так что рыбаки, выезжавшие на рыбную ловлю, невольно останавливались и, слушая соловья, говорили: «Господи как хорошо!..» В город, где жил китайский император, приезжало много путешественников со всех концов света. Все они восхищались роскошным дворцом, хвалили цветы, сад, но, когда они, гуляя, заходили в лес и слышали пение соловья, они все говорили: «А это — лучше всего!..» Возвратившись на родину, путешественники рассказывали о том, что они видели в Китае, и, прежде всего, начинали расхваливать соловья. «Это удивительно! — говорили они, — мы никогда не слыхали ничего подобного!» И они посвящали соловью целые книги, писали стихотворения, в которых описывали удивительную птичку, живущую в лесу на берегу моря. Однажды, одна из этих книг попала в руки императора. Сидя на своем золотом троне, он читал о том, как прекрасен его дворец, и с удовольствием кивал головой. Вдруг он прочел: «А соловей там все-таки лучше всего!..»



— Что это значит? — удивленно воскликнул император. — О ком это пишут? Что это за соловей, который живет в моем саду и которого так хвалят? Почему я никогда не слышал его? — восклицал император и велел тотчас позвать к себе своего главного камергера.

Когда камергер явился, он сказал ему:

— Оказывается, в моем государстве есть замечательная птица, которая называется соловьем. Про нее пишут, что она лучше всего, что есть в моей великой стране. Отчего же я до сих пор ничего не знал о ней? Как это могло случиться?!

— Я тоже первый раз слышу об этой птице, — ответил камергер, — должно быть, она никогда не была представлена ко двору…

— Я хочу, чтобы она сегодня же вечером была у меня во дворце и пела в моем присутствии! Слышите? — гневно воскликнул император. — Пойдите и сыщите ее!..

Камергер покорно наклонил голову и вышел. Но он решительно не знал, где искать ему соловья: кого он ни спрашивал, никто из живущих во дворце не имел ни малейшего понятия о такой птице. Решили, что книги врут, и что такой птицы не существует.

— Ваше императорское величество! — сказал камергер, вернувшись во дворец. — Не верьте тому, что пишут в книгах, всё это одна ложь; вас обманывают, никакого соловья у нас нет!..

— Этого не может быть! — воскликнул император. — Книгу, в которой я прочел это, прислал мне великий японский император. Значит, всё написанное в ней — правда!.. Итак, соловей будет сегодня вечером у меня, или я велю колесовать весь двор!..

Печальный вышел от императора камергер. Все придворные приходили в ужас, когда он передавал угрозу императора, но, как ни старались, не могли нигде найти соловья. Вдруг одна маленькая крестьянская девочка, сидевшая в кухне и слышавшая разговор о соловье, сказала:

— О, я знаю его! Каждый вечер я долго стою на берегу моря и слушаю, как он заливается в кустах. Да, он так поет, что плакать хочется и, кажется, всю ночь бы слушала его!..

Страшно обрадовался камергер, услыхав, что девочка знает соловья, и просил ее сейчас же свести их к нему. За это он обещал ей позволить посмотреть, как император обедает. И вот, все они отправились в лес, где жил соловей. По дороге они услыхали мычание коровы, и один из придворных, сказал:

— А, вот и соловей! Ну, какой же у него сильный голос, у такой маленькой птички! Однако, мы его и раньше слыхали не раз…

— Да нет же, это коровы мычат! — сказала девочка. — Соловей живет в лесу, гораздо дальше.

Через несколько минут в болоте раздалось кваканье лягушек.

— Чудо, как хорошо! — воскликнул придворный музыкант. — У этого соловья голос совсем точно серебряный колокольчик!

— Но ведь это же совсем не соловей! — засмеялась девочка. — Это — лягушки! Хотя теперь уж скоро мы услышим и соловья. Слушайте, слушайте! — прошептала она вдруг. Вот это он! Видите, он сидит там на ветке!

И она указала на маленькую серенькую птичку, сидевшую на дереве и распевавшую свои трели.

— Так вот он какой! — удивленно сказал камергер. — Какой некрасивый! Никаких красок! Наверное, он полинял от волнения, что видит перед собой такую блестящую свиту, — сказал он, самодовольно улыбаясь.

— Соловушка! — закричала девочка. — спой-ка что-нибудь этим людям, они хотят тебя послушать!

— С удовольствием! — сказал соловей и запел чудную песню.

— Боже мой, как хорошо! — тихо восклицали придворные. Это тоньше и нежнее всяких колокольчиков!.. О! император будет очень доволен!..

И они с удивлением покачивали головами. Когда он кончил, старший камергер обратился к нему:

— Маленький искусный соловей! Я имею счастье пригласить вас сегодня вечером во дворец. Наш всемилостивейший император желает послушать ваш восхитительный голос.



— Правда, я люблю больше петь в лесу, под открытым небом, — ответил соловей. — но, если император желает этого, я с удовольствием буду у него. И он полетел вслед за придворными во дворец императора. Император, со своей свитой, сидит в зале, и против его трона возвышался золотой шест для соловья. Все с нетерпением ждали знаменитую птицу. И вот, соловей, наконец, прилетел… Получив от императора приветливый поклон, он сел на приготовленный для него шест и запел… Его серебряный голос разливался по всей зале, точно тихая, нежная музыка… Все слушали, затаив дыхание, с изумлением глядя на маленькую серенькую птичку, точно не веря, что это поет действительно она. А соловей пел всё лучше и лучше… С восторгом слушал его император… Песня соловья проникла ему в самую душу, вызывая слезы на его глаза. Старый император плакал… Когда соловей кончил — император хотел в награду за его пение повесить ему на шею свою золотую туфлю, но соловей сказал:

— Я благодарю императора за эту честь, но мне не надо никакого подарка, так как я уже и так получил его: я видел слезы императора, это лучшее вознаграждение для меня. Ведь, слезы императора — великая и редкая вещь!..

Сказав это, соловей собрался, было, лететь в свой лес, но император просил его остаться у него и устроил для него большую прекрасную клетку. Тяжело было бедному соловушке примиряться с новой жизнью! Сердце его рвалось на свободу, в свой родной лес…

Между тем, весь город уже знал о соловье, и все только и говорили, что о нем. При встречах люди даже забывали говорить друг другу «здравствуйте!». Они, прежде всего, восклицали «соловей!» и при этом вздыхали, многозначительно кивая головами…

Однажды император получил откуда-то большой сверток, на котором было написано: «соловей».

— Верно, еще какая-нибудь книга о нашем соловье, — сказал он. Но в свертке оказалась не книга, а коробочка, в которой лежал маленький искусственный соловей, удивительно похожий на настоящего. Только он весь был украшен драгоценными камнями, а на шее у него была надета ленточка с надписью: «Соловей императора японского — ничто в сравнении с соловьем императора китайского». Этого соловья надо было заводить, и тогда он тотчас начинал петь. Весь двор был в восторге от чудесной игрушки, а вечером император пожелал, чтобы оба соловья спели что-нибудь вместе. Но из этого ничего не выходило: игрушечный соловей пел, как заведенная машинка, без всякого выражения, вольная же, свободная песнь живого соловья не могла идти вместе с тактом машинки. Вместо дружного пения, они только мешали друг другу. Тогда император приказал, чтобы пел один искусственный соловей. Тридцать раз пропел он одну и ту же песню, и все готовы были слушать его еще без конца. Ведь, он так красиво блестел своими украшениями, и притом же нисколько не уставал! Император был очень доволен. Наконец, игрушку остановили и решили послушать теперь и живого соловья. Но где же он? Его клетка оказалась пуста… Певец улетел в свой любимый зеленый лес.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соловей (пер. Без указания переводчика)"

Книги похожие на "Соловей (пер. Без указания переводчика)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ганс Андерсен

Ганс Андерсен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ганс Андерсен - Соловей (пер. Без указания переводчика)"

Отзывы читателей о книге "Соловей (пер. Без указания переводчика)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.