Джеймс Чейз - Зарубежный детектив (1989)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зарубежный детектив (1989)"
Описание и краткое содержание "Зарубежный детектив (1989)" читать бесплатно онлайн.
В очередной выпуск сборника вошли три романа-детектива: "Смерть и семь немых свидетелей", написанный чешской писательницей Анной Бауэровой, "Ночью все волки серы" - известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена и роман "Tы только отыщи его..." англичанина Джеймса Хедли Чейза, чье творчество имеет многочисленных поклонников во всем мире. Содержание: Анна Бауэрова. Смерть и семь немых свидетелей (перевод А. Диордиенко) Гуннар Столесен. Ночью все волки серы (перевод Э. Панкратовой, Е. Алексеевой) Джеймс Хедли Чейз. «Ты только отыщи его...» (перевод В. Постникова)
– Весьма сожалею.
От трепетного страха перед Чалмерсом он явно избавился.
– А с шефом вы говорили? – спросил я. – По-моему, Чалмерс и с ним перемолвился словечком.
Карлотти стряхнул пепел себе на ладонь, после чего бросил его на ковер.
– Мой шеф согласен со мной. Несчастный случай по-прежнему не исключаем, но пропавшая пленка, американец, которого видели в Сорренто, и тот факт, что из квартиры исчезли все личные бумаги, вынуждают нас прийти к заключению, что основания для расследования есть. – Он пустил в мою сторону струю едкого дыма. – Есть и еще один пунктик, который меня озадачивает. Я узнал от управляющего банком, что синьорине выдавали шестьдесят долларов в неделю. В Рим она прибыла только с сундучком и чемоданом. Вы, вероятно, видели содержимое шкафа и ящиков в той комнате. Хотел бы я знать, откуда взялись деньги на покупку всех этих дорогих вещей.
Мне стало ясно, что Карлотти уже начал копаться в прошлом Хелен, и я вспомнил, как испуганно смотрела на меня Джун, когда умоляла не делать этого.
– Я вижу, проблем у вас хватает, – бросил я как можно небрежней.
– Ну что, поедем к вам за камерой? – предложил вдруг Карлотти и встал. – Тогда уж мне не придется снова беспокоить вас.
– Хорошо. – Я поднялся. – Едем с нами, Джина. Поужинаем после того, как я верну лейтенанту камеру.
– Будьте добры отдать мне ключ от этой квартиры, – попросилл Карлотти. – Я верну его вам через несколько дней.
Я дал ему ключ, который он протянул Анони. Мы двинулись в коридор. Анони с нами не вышел, он остался в квартире.
Когда мы втроем спускались в лифте, Карлотти спросил:
– Тот номер автомашины, о котором мы справлялись… Он не имел никакого отношения к синьорине?
– Я же сказал вам: этот тип чуть меня не зацепил и даже не остановился. Я полагал, что запомнил его номер, но, видимо, ошибся.
Я ощутил на себе его взгляд.
– Вы не назовете мне фамилий каких-нибудь друзей синьорины? – спросил он, когда мы сели в мою машину.
– К сожалению, не могу. По-моему, я вам уже говорил: я едва ее знал.
– Но вы разговаривали с ней?
Мягкость его тона насторожила меня.
– Разумеется, но она мне ничего не рассказывала о своей жизни в Риме. В конце концов, она была дочерью моего босса. Мне и в голову не приходило расспрашивать ее.
– Вы ходили с ней в ресторан у фонтана Треви с месяц назад?
Меня словно саданули под дых. Сколько же он про меня знает? Должно быть, кто-то видел нас там. Я понимал, что не дерзну солгать ему.
– Да, кажется, ходил. Помнится, случайно столкнулся с ней по дороге на обед. Ну и пригласил.
– И это был ваш единственный совместный выход?
Я испытал смятение. Дважды мы ходили в кино и по крайней мере два-три раза вместе обедали.
– Что-что? – переспросил я, стараясь выиграть время.
Я открыл дверцу и вышел. Он выбрался на тротуар следом за мной. Терпеливо и без особой надежды в голосе он повторил вопрос.
– Насколько я помню – да. – Я просунул голову в окно машины и сказал Джине: – Я сейчас, подожди.
Карлотти последовал за мной по винтовой лестнице. Он что-то напевал себе под нос, и я прямо чувствовал, как его глаза буравят мой затылок.
Я пошел по коридору, который вел к моей двери. На полпути я увидел, что дверь приоткрыта, и резко остановился.
– Ого! Странное дело, – произнес я.
– Вы заперли ее, когда уходили? – спросил Карлотти, обходя меня.
– Разумеется.
К двери мы подошли вместе.
– О, черт! Похоже, грабители. – Я указал на взломанный замок. Я хотел было пройти в холл, но Карлотти оттащил меня.
– Пожалуйста… позвольте сначала мне. – Двумя быстрыми шагами он пересек прихожую и распахнул дверь гостиной. Я следовал за ним по пятам.
Все лампы горели. Мы стояли в дверях и оглядывали комнату, по которой, казалось, пронесся ураган. Кругом царил разгром. Шкафы открыты, стулья перевернуты, все ящики письменного стола выдвинуты, мои бумаги разбросаны по полу. Карлотти быстро прошел в спальню. Затем я услышал, как он пробежал по коридору в ванную.
Я подошел к столу и заглянул в нижний ящик, в котором запер камеру. Замок сломали, и камеры, разумеется, не было.
Глава 7
От Карлотти и от толпы нагрянувших ко мне сыщиков я избавился только в десять минут двенадцатого. Они искали отпечатки пальцев, совали нос во все щели и углы, фотографировали сломанную дверь и вообще поднимали тарарам.
Я спустился к Джине, объяснил ситуацию и велел ей не ждать меня. Она хотела остаться, но я не позволил. Я был слишком заморочен полицией, чтобы заниматься еще и ею.
Карлотти выслушал мои объяснения касательно камеры. Я показал ему, куда ее положил, и он осмотрел сломанный замок ящика. Я не убежден, что он поверил моему рассказу. Его лицо сохраняло бесстрастное выражение, но мне показалось, что обычное вежливое спокойствие дается ему с трудом.
– Странное совпадение, синьор Досон, – произнес он. – Вы получаете камеру всего на несколько часов, и тут вламывается вор и уносит ее.
– Да? – саркастически парировал я. – И не только ее, а еще и мою одежду, черт побери, мои сигареты, спиртное и наличные. Ничего себе совпадение!
Один из людей Карлотти приблизился и вполголоса доложил, что не обнаружено никаких отпечатков пальцев, кроме моих собственных.
Карлотти задумчиво посмотрел на меня и пожал плечами.
– Мне придется доложить об этом шефу, – заявил он.
– Докладывайте хоть президенту, если хотите, – парировал я, – только верните мне мою одежду. Об остальном я не говорю.
– Камера – серьезная потеря, синьор.
– Плевать мне на камеру. Это ваше дело. Если вы только сейчас поняли, что она для вас важна, вряд ли вы можете винить меня в ее пропаже. Гранди отдал мне камеру, и я расписался в ее получении. Он заявил, что ни ему, ни вам она не нужна. Так что не смотрите на меня так, будто я подстроил этот грабеж, чтобы насолить вам.
Карлотти посоветовал мне не сердиться. Этим горю не поможешь.
– Ладно, я и не сержусь. Будьте добры отослать своих ребят, чтобы я мог хоть немного прибрать и поужинать.
Им понадобилось еще полчаса, чтобы убедиться, что грабитель не оставил ни одной улики, после чего они наконец ушли с величайшей неохотой.
Последним уходил Карлотти.
– Вот незадача, – сказал он, задерживаясь в дверях. – Не следовало давать вам эту камеру.
– Вижу. У меня сердце кровью обливается, глядя на вас, но мне выдали камеру, а у вас осталась моя расписка. Вы не можете корить меня за то, что тут произошло. Простите, но я не собираюсь из-за вас лишаться сна.
Он хотел было что-то сказать, но передумал, пожал плечами и ушел. Я не тешил себя иллюзиями. Я был совершенно уверен, что, несмотря на пропажу моей одежды, сигарет, трех бутылок шотландского и нескольких тысяч лир, вор вломился ко мне с одной-единственной целью – забрать камеру.
Я стал на скорую руку прибирать в спальне и в гостиной. На заднем плане моего сознания неотступно маячила фигура широкоплечего незваного гостя, которого я видел, когда он украдкой рыскал по вилле в Сорренто. Я готов был держать пари, что вломился ко мне и украл камеру именно он.
Я как раз кончил прибирать в гостиной, когда раздался звонок в дверь. Я прошел в холл, полагая, что вернулся Карлотти с целой кучей новых вопросов. Но в коридоре стоял Джек Максуэлл.
– Привет, – сказал он. – Я слышал, к тебе забрался вор.
– Да, – ответил я. – Проходи.
Он кисло посмотрел на сломанный замок и прошел за мной в гостиную.
– Много взяли?
– Да так, обычные вещи. Я застрахован, так что какая разница? – Я прошел к горке. – Выпьешь?
– Не откажусь. – Он опустился в кресло. – Старик остался доволен тем, как я подал материал о Хелен?
– Да вроде бы. Сложности были?
– Двое-трое ребят начали задавать умные вопросы, но я посоветовал им лучше потолковать с Чалмерсом. Они ответили, что предпочитают поцеловать прокаженного. Это ж надо уметь – будить такую пламенную страсть к себе у всего остального человечества. – Он взял протянутый мною бокал. – Он уже улетел или еще побудет?
– Улетел. – Я налил себе. – Погоди минутку. Я хочу чего– нибудь поесть. После ленча ни крошки во рту не было.
– Ну, давай выйдем. Я тебя чем-нибудь угощу.
– Поздно уже. – Я взял телефонную трубку, позвонил портье и попросил его срочно принести мне салат с курятиной.
– Ну-с, поделись с нами секретной информацией, – начал Максуэлл, когда я положил трубку. – Ты узнал, что она там делала одна-одинешенька? Как она погибла?
Я решил быть с ним поосторожней. Сказал, что, похоже, на заднем плане маячил какой-то мужчина, что полиция не совсем верит в несчастный случай и что Чалмерс велел мне оставаться тут и представлять его интересы. Я не делился с ним тем, что сказала мне Джун, умолчал и о беременности Хелен.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зарубежный детектив (1989)"
Книги похожие на "Зарубежный детектив (1989)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеймс Чейз - Зарубежный детектив (1989)"
Отзывы читателей о книге "Зарубежный детектив (1989)", комментарии и мнения людей о произведении.