Андрэ Нортон - Колдовской мир - 3: Полет мести

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Колдовской мир - 3: Полет мести"
Описание и краткое содержание "Колдовской мир - 3: Полет мести" читать бесплатно онлайн.
В новой книге серии «Колдовской мир — 3» читатель вновь побывает в фантастическом мире, созданном Андрэ Нортон в соавторстве с Полин Гриффин и Мери Шауб.
Нолар отложила травы, которые разбирала, и снова подошла к узкому выходящему на юг окну. Весь день она испытывала непонятную тревогу, как будто какая-то непредвиденная угроза пряталась от глаз. «Похоже на тень ястреба, — подумала она, — когда не знаешь, в какой момент он набросится на добычу».
Нолар вышла, чтобы лучше разглядеть небо. Восход был ясным, но днем на юге собрались зловещие тучи. Нолар, опытная целительница, видела такой черно-пурпурный цвет на поврежденной плоти. Грома еще не было слышно, но по опыту знала, что буря может разразиться с ужасающей быстротой. И почти всегда буре предшествует абсолютное спокойствие, такое же, как теперешняя неестественная тишина.
Точно так же Нолар помнила колющее ощущение в руках и лице, дыхание ее участилось, как будто она только что взбежала по крутой тропе у дома Остбора. Девушка сосредоточилась на том, что обычно предшествует бурям. Она знала, что всегда испытывала угнетающее ощущение силы, которая сгущается, сдерживается и наконец высвобождается в буре.
Неожиданно Нолар остановилась. Она уловила очень важное отличие. Весь день ее тревожит не собирающаяся Сила. Напротив. Она бессознательно отметила изменение обычной сферы жизни, то ощущение животных и растений, ощущение жизни, которое и составляет естественный порядок вещей. Весь день что-то настойчиво вмешивается в энергетическую целостность.
Нолар заметила, как необыкновенно тихи окружающие склоны. Не кричат птицы, не шуршат листвой зверьки. Девушка привыкла к тишине холмов, но эта необыкновенная, безжизненная тишина ее тревожила. И она сразу подумала о Силе и о том, как использовали ее волшебницы Эсткарпа.
Нолар, сколько она себя помнила, всегда привлекали волшебницы и в то же время отталкивали. Они правительницы Эсткарпа и его надежная защита. В их руках судьба народа Древних, так как только их сила сдерживает на границах Эсткарпа силы врага. Вначале это были повторяющиеся нападения Карстена с юга, потом Ализона с севера. В последние годы главная угроза исходила с юга, где Пагар из Гина стал герцогом, объединил Карстен и собрал все силы, чтобы уничтожить Эсткарп. Несмотря на морские рейды верных Эсткарпу салкаров, Карстен постоянно нападал на границы, медленно, но верно сокращая количество защитников Эсткарпа. Даже в своей горной северной местности, далеко от границ на юге, которым грозила опасность, Нолар слышала об этой борьбе.
Неожиданно она вспомнила слова бродячего торговца тканями. Раз в неделю Нолар обычно спускалась с холмов в ближайшую деревню, где обменивала собранные травы на продукты и вещи, которые не могла изготовить сама. Два дня назад она взвешивала сушеные семена, когда появление нового посетителя привлекло ее внимание к входу в магазин. Пропыленный мужчина средних лет, с проницательным взглядом и обветренным лицом, явно наслаждался вниманием, которое привлекал. Нолар хорошо слышала его жалобы, потому что у него был голос настоящего торговца, способный перекрыть возгласы соперников.
— Мне не следовало покидать Гарт, — воскликнул он, — но этот придурок капитан заверил меня, что в Эсе очень оживленный рынок. — Он презрительно фыркнул. — Несомненно, он был таким — лет сто назад. О, конечно, там есть люди, даже слишком много людей, все куда-то торопятся и разбегаются в разные стороны, но ни один не захотел купить ткани. — Помолчав для убедительности, торговец обратился к слушателям. — Вы видели мой товар. У меня отличные ткани для любых надобностей. Разглядывали они мои кружева и вышивку? Щупали мой прекрасный бархат? Нет! Они были слишком заняты приготовлением всего необходимого для пограничников, спускающихся с гор. И еще одно: не нашлось места даже для того, чтобы выложить товар для осмотра или просто куда-нибудь сложить его. Все гостиницы забиты: стражники, моряки салкары, даже эти чужеземцы фальконеры с дикими птицами на седлах.
Нолар глубже забралась в тень, смешалась с детьми фермеров, которые посмеивались над пастухом, который требовал лекарства для стертой ноги.
Хозяин магазина, которому хотелось послушать торговца, принес бутылку крепкого местного вина и налил в чашку.
— Попробуй это вино. И расскажи, как дела на южной границе.
Торговец с готовностью принял деревянную чашку.
— Благодарю за подкрепление. А что касается границы, то сведения о ней так перепутались, что моему разуму их не распутать. Мое дело ткани, а не высокие деяния волшебниц, герцогов и армий. Вы, возможно, слышали, что какое-то время назад корабли салкаров перевезли кого-то из Эсткарпа в безопасное место за море. Это, конечно, не сейчас было, но могу вам сказать, что видел собственными глазами: салкарский флот стоит в устье Эса. И готовят там план спасения за морем, если не удастся какой-то грандиозный замысел волшебниц. Откровенно говоря, никто точно не знает, что это за план, но я понял, что Совет готовит некую сложную ловушку для герцога Карстенского и его наступающих армий. — Торговец покачал головой и нахмурился. — Все эти заговоры и схватки не подходят для торговли. — И тут лицо его прояснилось. — Но я сейчас далеко от этого, на севере, где разумные люди разбираются в хороших товарах. Говорю вам, для меня в Эсе стало ясно: всякий купец, который хочет сохранить свое дело, должен искать лучший рынок. И более безопасный, конечно.
— Но что за ловушка?
— Каковы планы Совета?
Несколько человек требовали подробностей.
Торговец развел руки.
— Говорили мне что-нибудь стражники, чтобы я знал их намерения? Нет! Могу рассказать только то, что слышал на рынках Эса. Уверяю вас, слухи там расходятся лучше товара. Да, да, подробности, которые я узнал. Один пограничник рассказал мне по секрету, что его отряд получил приказ уходить с горных постов, но незаметно, чтобы это не сразу обнаружилось. Я стал расспрашивать его о причинах такого приказа: мне было ясно, что такие же распоряжения получили и другие отряды. Он ответил, что волшебницы собираются нанести герцогу Пагару удар, от которого он и весь Карстен не скоро оправятся. — Торговец передвинул свою чашку на деревянном дощатом столе. — И говорят, этот удар либо навсегда покончит с угрозой с юга, либо погубит сам Эсткарп. Мне стало понятно, что в любом случае пострадает торговля, поэтому я собрал свои товары и торопливо оставил Эс. А теперь мне пора в путь, потому что день обещает быть жарким.
Хозяин схватил торговца за рукав.
— Но кто-то в Эсе должен знать, что это за ловушка. Ты сам не знаешь, что планируют волшебницы против Пагара?
Торговец поморщился.
— Я слышал только сплетни, от которых разумный человек рассмеется… или заплачет. Скажу вам откровенно. Сам я из Верлейна, а мы всегда занимаемся только своими делами. Разумно не вмешиваться в такие высокие материи. — Он направился к двери, но оглянулся и посмотрел на собравшихся с холмов слушателей.
— Судя по тому, что я слышал о волшебницах Эсткарпа, я бы посоветовал вам покрепче запереть двери и выждать, пока будет сделано то, что должно быть сделано. А меня ждет дорога. Удачи этому дому!
Нолар собрала выменянные продукты: соль, муку, небольшую фляжку вина, — сложила все в заплечную сумку и выскользнула в заднюю дверь, чтобы ее не заметили. Деревенские ребятишки, однако, собрались на дороге, чтобы посмотреть на караван вьючных лошадей торговца. Один мальчишка указал на Нолар и закричал в притворном страхе. Она, как обычно, не обратила внимания на хор насмешек и спокойно пошла вверх по склону.
Нолар долго догадывалась, что с ее наружностью что-то неладно. Люди, посмотрев ей в лицо, тут же отводили взгляды. И как только, однажды, Нолар увидела свое лицо в начищенном котелке, она поняла, чем оно отличается от других лиц. Ей рассказывали, что мать ее рожала долго и трудно и во время родов умерла; все считали, что и девочка не выживет. Как бы то ни было, но родилась она с темно-красной полосой на лице, с блестками, как будто кто-то пролил вино и не вытер. Нолар подозревала, что люди избегают смотреть на нее по разным причинам: из отвращения, из страха, что уродство может как-то отразиться на них, и даже просто из-за нежелания. Все словно считали, что если не смотреть на нее, то уродства вроде и не существует. Поэтому Нолар всегда была одиноким ребенком, другие дети избегали ее, не играли с ней и не общались. Даже отец отверг ее. Он горько оплакивал смерть жены и винил в ней ребенка. В пятилетнем возрасте Нолар тяжело заболела и тем самым избежала традиционной проверки на талант волшебницы. Примерно в это время ее отец женился второй раз на сильной женщине из народа фальконеров, которая вообще считала присутствие уродливого ребенка немыслимым. И хотя сама эта женщина сбежала из деревни, в которой фальконеры держат своих женщин только для того, чтобы те рожали им детей, она придерживалась веры фальконеров, что слабые и больные дети не должны жить. Чтобы избежать ссор и раздоров, отец решил отправить Нолар подальше от глаз своей новой жены. Нолар помнила прощальные слова своей старой няньки, доброй женщины, которая единственная обращалась с ней ласково.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Колдовской мир - 3: Полет мести"
Книги похожие на "Колдовской мир - 3: Полет мести" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрэ Нортон - Колдовской мир - 3: Полет мести"
Отзывы читателей о книге "Колдовской мир - 3: Полет мести", комментарии и мнения людей о произведении.