Блайт Гиффорд - Охотник на ведьм (ЛП)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Охотник на ведьм (ЛП)"
Описание и краткое содержание "Охотник на ведьм (ЛП)" читать бесплатно онлайн.
Шотландия, 1661 год. Александр. После смерти матери, умершей от наведения порчи, Александр Кинкейд посвятил свою жизнь борьбе со злом, пока в маленькой приграничной деревушке не столкнулся с женщиной, которая заставила его усомниться во всем, во что он до сих пор верил. Маргрет. Ее мать называли ведьмой, тогда как ее лишили рассудка пытки дознавателей. Среди приграничных холмов Маргрет Рейд нашла убежище, но когда туда явился охотник на ведьм, в опасности оказалась не только ее жизнь, но и ее сердце.
Старосты стесненно ежились за столом, пока солнце неумолимо клонилось к западу.
Перед ними сидели три женщины. Вдова Уилсон вернула на лицо дерзкую гримасу и, казалось, вновь была готова бросить им вызов. Шмыгающая носом Элен Симберд выглядела кроткой и испуганной. Маргрет сидела спокойно, только изредка переводила дыхание и прикрывала глаза.
Один раз они осмелились обменяться коротким взглядом. Ее глаза были полны веры в него.
Он надеялся, что оправдает ее доверие.
Хотя официального приглашения не было, большинство деревенских жителей все же явились в церковь, чтобы увидеть очную ставку своими глазами. А может, просто чувствовали себя безопаснее в храме Господнем в канун Дня всех святых.
В дверях показались кузнец и его жена, которая опиралась на мужа, словно бремя беременности за последнюю неделю стало много тяжелее. С ненавистью взглянув на Элен Симберд, она вместе с мужем отсела от повитухи подальше. Кузнец сложил вместе свои заскорузлые ладони и, упершись локтями в колени, уставился в пол.
Оксборо по-прежнему не было.
Наконец из-за двери донесся топот копыт и скрип повозки, и в церковь вместе с женою и дочерью, одетыми как на воскресную службу, вошел граф. Девушка была бледна. Кусая тонкие губы, она даже не взглянула на обвиняемых, пока поднималась в сопровождении матери на свою скамью на хорах.
Граф уселся рядом со старостами за стол.
— Все в сборе, Кинкейд. — Скрестив ноги и откинувшись на спинку стула, он жестом дал отмашку начинать. — Заканчивайте побыстрее.
Александр встал, моля небеса о поддержке и изо всех сил стараясь не задерживать взгляд на Маргрет.
— Сейчас я еще раз опрошу обвиненных, а потом вызову обвинителей. К тому времени, как мы закончим, истина будет отделена ото лжи. Вдова Уилсон, выйдите вперед.
Он начал с обычных предварительных вопросов — с имени и других общих сведений, — а после, не прогоняя ее заново через весь допрос, спросил:
— Вы признаете себя ведьмой, готовой понести надлежащее наказание?
Оглядевшись по сторонам, она выпрямилась.
— Нет.
Люди зашептались. Вдова, не удостоив их даже взглядом, продолжала с высоко поднятой головой смотреть в лицо Александру.
— Но ты же призналась! — Голос Диксона.
Когда она повернулась к священнику, Александр с болью заметил, как под набрякшей кожей в уголке ее глаза дергается нерв. Как бы это не осталось с нею на всю жизнь, с сожалением подумал он.
Она сцепила руки в замок и вздернула подбородок.
— Да, я призналась. А вы бы не признались, трое суток не спавши? Да еще этот, — она кивнула на графа, — совал мне в интимные места свои пальцы. Как только я сказала «да», он мигом убрал свои руки и дал мне заснуть.
Граф густо покраснел, но промолчал, избегая смотреть на жену и дочь.
— Но у нас пала корова! — воскликнула жена кузнеца. — Это все твои проделки. Скажешь, нет?
Бесси Уилсон метнула на нее испепеляющий взгляд.
— У меня есть коза. На кой ляд мне сдалась ваша корова?
— Но кто-то ведь должен заплатить мне за ущерб, — не унимался кузнец.
Надо было продолжать.
— Вдова Уилсон, вы назвали Элен Симберд ведьмой, верно?
Она кивнула.
— За себя я готова ответить. Грехов у меня предостаточно, но сговора с Дьяволом среди них нет. — Она оглянулась на дрожащую Элен Симберд. — Но за нее я отвечать не могу. Разбирайтесь с нею сами.
— Она была у меня повитухой и сгубила мое дитя, — сказала жена кузнеца, обхватывая живот, словно могла таким образом защитить своего ребенка от порчи. — Она точно ведьма. И корова наша, верно, тоже на ее совести.
— Элен Симберд, встаньте, — произнес он.
Шатко и медленно она поднялась на ноги. Ее затравленный взгляд заметался по помещению и в конце концов выхватил из толпы мужа. Он выглядел перепуганным, как в тот день, когда размахивал самодельным оберегом от колдовских чар. Насколько Александру было известно, сегодня он впервые за все время осмелился приблизиться к жене хотя бы на дюжину шагов.
— Вы признали свою вину, не так ли? — начал он.
Она кивнула.
— Признала, как не признать, раз вы спрашивали.
— Вы подтверждаете свое признание? Вы признаете себя ведьмой, готовой понести надлежащее наказание?
Она склонила голову набок.
— Разве можно быть ведьмой и не знать этого?
Он сглотнул, не зная, как истолковать ее ответ.
— То есть, теперь вы заявляете, что вы не ведьма?
Оглядев помещение церкви и встретив повсюду враждебные взгляды, она мотнула головой.
— Что толку отпираться, если все вокруг убеждены, что это правда? У меня больше нет ни дома, ни друзей, ни супруга.
В дурном предчувствии его сердце сжалось.
Рядом заговорил Диксон, настойчиво и вместе с тем ободряюще:
— Если ты скажешь правду, Господь защитит тебя.
Александр ждал, задержав дыхание, сам не зная, что хочет от нее услышать.
Элен Симберд посмотрела на своего мужа, и того затрясло под ее взглядом. В одном Александр был уверен: отныне он никогда больше не поднимет на жену руку.
Она подняла голову и улыбнулась.
— Да, я ведьма. Я, а не Бесси Уилсон. Так что берегитесь меня, вы все и ты, Джиль, в особенности, иначе я отниму твое дитя, как отняла предыдущее. — Она кивнула в оглушительной тишине. — И как отняла твою корову.
Ведьма она или нет, подумалось Александру, но, восходя на костер навстречу смерти, Элен Симберд будет держать голову выше, чем осмеливалась за всю свою жизнь.
Глава 20.
Одна оправданная. Одна виновная. А теперь — третья.
— Пусть вперед выйдет Маргрет Рейд. — Не слишком ли смягчился его тон, когда он произносил ее имя?
Она встала, глаза прикованы к его лицу в ожидании, что он спасет ее.
Он надеялся, что сможет оправдать ее ожидания. У них было так мало времени. На план его не хватило.
— Заканчивайте побыстрее, — сказал Оксборо. — Моя дочь уже сказала, что эта женщина ведьма. — Опять угрожать обыском он не стал, но оно и не требовалось.
Леди Анна, сидевшая на хорах, отпрянула и спрятала лицо на груди своей матери. Нервная девица, но точно не одержимая.
— Маргрет Рейд не призналась, — начал он. — Кроме того, я не нашел на ее теле метки.
На лице графа отобразилось отвращение. На секунду Александру показалось, что он вот-вот расскажет всем присутствующим, что они провели ночь вместе.
— В таком случае надо допросить ее снова, — сказал Оксборо. — И допрашивать столько раз, сколько потребуется, пока она не признается.
— Эту я не знаю, — вмешалась Элен Симберд, явно не желая уступать их внимание. Она показала пальцем на Маргрет. — Ее на шабашах Сатаны не было.
— Благодарю. А теперь сядьте, пожалуйста. — Он вновь повернулся к Маргрет, надеясь, что она сможет прочесть в его взгляде любовь. И что все остальные этого не заметят. — Кто совратил вас к занятию колдовством?
Очень долго она молча смотрела на него, так долго, что он испугался, что она ответит — ты.
— Никто, — наконец сказала она.
— Как произошло это совращение?
— Не было никакого совращения. — Я согласилась по доброй воле, говорили ее глаза. И теперь я за это проклята.
— Почему вы уступили? — Вопрос за вопросом, по списку. И каждый вопрос — как укол шилом в сердце. — Об этом полагается спрашивать всех ведьм.
Его пояснение погасило огонек надежды, горевший в ее глазах.
— Я не ведьма. И ничему я не уступала.
Диксон так и подскочил.
— Сатана принудил вас?
— Меня не принуждали.
— То есть, сама согласилась! — воскликнул Оксборо.
— Нет!
Александр пытался следовать запутанной цепочке вопросов, отвоевывая контроль над ходом допроса.
— Если вы не согласились сами, значит, вас принудили силой.
Она взглянула на него и вдруг начала смеяться.
— Нет. Не силой. Хитростью.
Один из старост привстал.
— Хитростью вовлекли в сговор с Дьяволом?
— Я этого не говорила!
Граф подался вперед, голос звенел торжеством:
— Ты только что призналась, что Дьявол хитростью склонил тебя к половому сношению!
— Я всего лишь сказала, что вопросы Александра Кинкейда хитростью вынудили меня признать, будто я имела сношение с Дьяволом.
Он знал, что она имела в виду, но ее слова вполне можно было расценить как признание. Все то, чего он раньше не замечал, теперь стало очевидным. Дознание всегда заканчивалось одинаково, потому что пробраться сквозь лабиринт вопросов, не сделав признания, было попросту невозможно. Они нарочно были составлены так, чтобы ответы не доказывали невиновность, а тем или иным образом подтверждали вину.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Охотник на ведьм (ЛП)"
Книги похожие на "Охотник на ведьм (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Блайт Гиффорд - Охотник на ведьм (ЛП)"
Отзывы читателей о книге "Охотник на ведьм (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.